Reglamento sobre el trabajo lingüístico y escrito de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang (revisado en 2015)

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de promover la normalización y el desarrollo saludable de la lengua nacional común hablada y escrita y de las lenguas y escrituras minoritarias, promover enérgicamente la lengua nacional común hablada y escrita y las lenguas y escrituras de las minorías étnicas. y protegerlos científicamente para hacerlos más útiles en la vida social. Desempeñar un buen papel, de conformidad con la "Ley de Autonomía Étnica Regional de la República Popular China", la "Ley de la República Popular China sobre el Estándar Nacional". Lengua hablada y escrita "y las leyes y reglamentos pertinentes, combinados con la situación real de la región autónoma, el trabajo lingüístico del artículo 2 debe cumplir con el principio de igualdad de las lenguas habladas y escritas de todos los grupos étnicos. , garantizar la libertad de que todos los grupos étnicos utilicen y desarrollen sus propias lenguas habladas y escritas, promuevan y alienten a todos los grupos étnicos a aprender unos de otros, para que las lenguas habladas y escritas puedan servir mejor al desarrollo integral de la política, la economía, la cultura y emprendimientos sociales en la región autónoma, y ​​promover la unidad y unión de todos los grupos étnicos, el progreso y la prosperidad.

El uso del lenguaje hablado y escrito debe ser propicio para salvaguardar la soberanía y la dignidad nacionales, la unidad nacional y la unidad nacional, y propicio para la construcción de la civilización material socialista, la civilización espiritual, la civilización política, la civilización social y la ecológica. civilización. Artículo 3 Fortalecer la gestión y la investigación científica sobre el uso de las lenguas habladas y escritas de los diversos grupos étnicos, y promover la normalización de las lenguas habladas y escritas de todos los grupos étnicos.

La reforma y mejora del lenguaje escrito debe seguir las reglas de desarrollo del lenguaje mismo, respetar los deseos de la mayoría de la población de la nación y proceder con cautela y constancia. Artículo 4 Para los grupos étnicos que no tienen un idioma escrito o un idioma escrito común, sus problemas de escritura deben manejarse adecuadamente de acuerdo con los principios que conduzcan al desarrollo y la prosperidad de la nación y la elección voluntaria. Si se elige el idioma de otro grupo étnico, se deben respetar y afirmar los deseos de ese grupo étnico. Artículo 5 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la gestión de las lenguas habladas y escritas dentro de sus respectivas regiones administrativas.

Los departamentos de educación, salud, cultura, turismo, administración industrial y comercial, transporte, economía y tecnología de la información, prensa y publicaciones, radio, cine y televisión, recursos humanos y seguridad social de los gobiernos populares en o por encima del nivel del condado será, dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades, responsable del trabajo relacionado con el idioma. Artículo 6 Los ciudadanos deben cumplir conscientemente las normas nacionales y regionales autónomas sobre el uso de la lengua hablada y escrita, y tienen derecho a supervisar, criticar y denunciar conductas que violen las normas y estándares hablados y escritos de las respectivas regiones nacionales y autónomas. La agencia de gestión lingüística u otros departamentos pertinentes investigarán y manejarán el asunto de manera oportuna y brindarán una respuesta. Artículo 7 Los gobiernos populares en todos los niveles deben fortalecer el liderazgo sobre el trabajo lingüístico y establecer un mecanismo de trabajo con el liderazgo gubernamental, la coordinación de los departamentos competentes, el apoyo de los departamentos relevantes y la participación social.

Los gobiernos populares a nivel de condado o superior deberían garantizar la financiación para el trabajo de traducción de idiomas.

Los gobiernos populares en todos los niveles deben elogiar y recompensar a las unidades e individuos que han logrado logros sobresalientes en el trabajo lingüístico y de traducción. Capítulo 2 Uso y manejo de las lenguas escritas y escritas Artículo 8 En el desempeño de sus funciones, los órganos autónomos de la región autónoma utilizarán tanto la lengua nacional hablada y escrita como el uigur, cuando sea necesario, también podrán utilizar las lenguas hablada y escrita; de otros grupos étnicos al mismo tiempo. En el desempeño de sus funciones, los órganos de autogobierno de las prefecturas y condados autónomos utilizarán tanto el idioma hablado y escrito comúnmente utilizado por el Estado como el idioma hablado y escrito comúnmente utilizado por los grupos étnicos que ejercen la autonomía étnica regional cuando sea necesario; También podrá utilizar las lenguas habladas y escritas de otros grupos étnicos comúnmente utilizados en el área local al mismo tiempo. Si se utilizan varias lenguas para el desempeño de funciones al mismo tiempo, podrá utilizarse como lengua principal la lengua del grupo étnico que ejerza la autonomía étnica regional.

En el desempeño de sus funciones, las lenguas habladas y escritas de las minorías étnicas tienen la misma validez que las lenguas habladas y escritas nacionales. Artículo 9 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior fortalecerán la gestión del uso social de las lenguas habladas y escritas, aumentarán los esfuerzos de aplicación de la ley y mejorarán la gestión y los niveles de servicio. Artículo 10 Las agencias de gestión lingüística de los gobiernos populares a nivel de condado o superior se centrarán en fortalecer la supervisión e inspección del uso estandarizado del idioma nacional común hablado y escrito y los idiomas hablados y escritos de las minorías étnicas en las escuelas. instituciones públicas, cultura, prensa y publicaciones, radio, cine y televisión, e industrias de servicios públicos.

Las agencias de gestión lingüística de los gobiernos populares a nivel de condado o superior deben trabajar con las autoridades educativas para supervisar el trabajo lingüístico de las escuelas y mejorar la capacidad de profesores y estudiantes para estandarizar el uso del idioma. Artículo 11 En cualquiera de las siguientes circunstancias, se utilizarán al mismo tiempo el idioma común nacional hablado y escrito y los idiomas hablados y escritos de las minorías étnicas, el color, la fuente, el tamaño de la fuente, la disposición y otras especificaciones de redacción; implementarse de acuerdo con las normas pertinentes del Gobierno Popular de la Región Autónoma:

(1) Nombre de la unidad, número de casa, sello, certificado, documentos oficiales y membretes y sobres con el nombre de la unidad impreso

(2) Información escrita en lugares públicos, instalaciones públicas e industrias de servicios públicos. Letreros, anuncios, avisos, letreros y lemas;

(3) Nombre de la unidad y lemas de seguridad impresos; en el vehículo;

(4) Nombre, embalaje, instrucciones, etc.

Bienes producidos y vendidos en la comunidad autónoma. Artículo 12 Los nombres, letreros, anuncios, avisos y letreros escritos en lenguas extranjeras utilizarán tanto las lenguas habladas y escritas comunes nacionales normalizadas como las lenguas habladas y escritas de las minorías étnicas. Artículo 13 Los documentos normativos formulados por agencias estatales que requieran el cumplimiento de ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones deberán utilizar tanto la lengua hablada y escrita común nacional como las lenguas habladas y escritas de las minorías étnicas. Artículo 14 Las agencias, grupos, empresas e instituciones celebran reuniones y proporcionan materiales de reunión y interpretación simultánea de acuerdo con la situación de los participantes, utilizando tanto el idioma nacional común como los idiomas minoritarios, los signos, logotipos y otros caracteres chinos se ajustarán a estos; Normativa normativa pertinente.

m">Red idiomática china All rights reserved