Chino clásico y notas de traducción

1. Ensayos breves en chino clásico (con anotaciones y traducciones) para conocer a Li.

Wang Rong, de siete años, intentó nadar con los niños. Mirando al borde del camino, Li Shu vio muchos hijos (4) y ramas rotas (5). Los hijos se apresuraron a recuperarlos, pero no se movieron. La gente le preguntaba y él respondía: "Hay árboles al borde del camino, pero hay muchas semillas, que amargarán las ciruelas. Acéptalo y créelo".

("Shishuoxinyu" de Liu Yiqing)

①[Wang Rong] Originario de Jin. ②Todos. 3 【游】 Ve y juega. (4) Fruta. ⑤ 【Rama rota】 La rama está doblada. 6 [Con confianza] De hecho.

Cuando Wang Rong tenía siete años, estaba jugando con los niños y vio un ciruelo al borde del camino, que tenía tantas ciruelas que se rompieron las ramas. Los niños se apresuraron a recogerlos. Sólo Wang Rong no se movió. Alguien le preguntó por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde de la carretera y tiene muchas ciruelas. Deben ser ciruelas amargas". Realmente lo es.

¿Por qué Wang Rong sabía de antemano que las ciruelas son amargas?

Porque al borde del camino, si no fuera amargo, alguien lo habría recogido hace tiempo.

Esta historia fue escrita por Wang Rong cuando era un niño. Es meticulosamente observador, bueno pensando y capaz de hacer inferencias y juicios basados ​​en fenómenos relevantes. La palabra "se da por sentado" al final del artículo muestra que su razonamiento es correcto y que es un niño inteligente.

2. La traducción de un artículo breve en chino clásico requiere unas 60 palabras del texto original y unas 100 palabras. Para ser precisos, los que hablan menos son como peces que cruzan el mar. Los que se llaman calamares están rodeados de agua y el agua es oscura. Cuando jugaba en la orilla, si tenía miedo de verme, rodeaba el agua y me cubría. El ave marina sospechó, conocía su pez y lo atrapó. ¡Bueno! Solo sé cubrir todo mi cuerpo, pero no sé ocultar mis huellas, por eso los mirones me observan. ¡Bueno! Hay una especie de pez en el mar llamado calamar, que puede escupir tinta y volver negra el agua del mar. Una vez subió a la orilla para jugar. Tenía miedo de que otros animales lo vieran, así que vomitó tinta y lo escondió. El ave marina sospechó al ver el agua oscura, sabiendo que debía ser un calamar, lo sacó del agua sin dudarlo. Mientras un hombre escuchaba, pensó de todo corazón que se acercaba un cisne y trató de dispararle con su arco. Aunque aprendió de ello, fue demasiado para él. ¿Por qué es sabio? Japonés: Por supuesto. ——Traducir "Mencius·Gao Zishang" es solo una pequeña habilidad entre todas las habilidades. No puedes aprenderla sin concentración. Qiu Yi es el mejor jugador de ajedrez del país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos se concentrará en aprender de Qiu Yi y escuchará las conferencias de Qiu Yi. Aunque otra persona también estaba sentada frente a Qiu Yi, siempre pensó que un cisne volaría y le dispararía con un arco y una flecha. Aunque esta persona está aprendiendo del anterior, está lejos de ser tan bueno como el anterior. ¿Es porque esta persona no es tan inteligente como la anterior? Este no es el caso. 2. Los delfines se alimentan de sus madres muertas. El día original decía: "Los Taiwei también intentaron nadar en Chu. Si ves un delfín alimentándose de su madre muerta, debes abandonarlo e irte. Si no puedes verte a ti mismo, no puedes ser como él. Madre -Amantes, no aman su forma, pero también aman su forma." - Confucio, traducción de "Zhuangzi De Chongfu". Después de un rato, todos huyeron presas del pánico. Porque ven que la cerda ya no los mira con los ojos, no parecen un cerdo vivo. Los lechones aman a sus madres, no sólo por la apariencia física de la cerda, sino también por el espíritu que enriquece la apariencia. 3."Día:"Entonces soy una prostituta. "Entonces, cómprelo. El contenido de oro no es suficiente, pero también es beneficioso. Lo que obtenga, debe prestar atención al río. - Wu, como enviado especial del rey Jing, visitó el país de Ba. El En el camino se encontró con un hombre que llevaba a un hombre sobre sus hombros. El borracho preguntó: "¿Para qué es esto?". " "El hombre respondió: "Se utiliza para envenenar a la gente". Entonces Wu le compró vino venenoso, pero no tenía suficiente dinero, así que lo puso en los carruajes y caballos que lo acompañaban. Después de comprarlos, todos fueron arrojados al río. El capítulo 8 del Tao Te Ching dice que el agua es buena para todas las cosas, pero esto no es controvertido. Es malo para todos, por lo que es bueno para el camino, la vivienda y la tierra. Corazón, bondad; armonía, bondad; discurso, integridad; política, buen gobierno; cosas, buena energía cuando nos mudamos y nos reconciliamos, a mi esposo no le importó, así que no fue nada especial. 【Traducción】 Las personas más amables son como el agua. El agua es buena para nutrir todas las cosas sin competir con ellas. Se queda en lugares que a la gente no le gusta, por lo que es la más cercana al Tao. Las personas más amables son buenas para elegir lugares, sus corazones están insondablemente tranquilos, son buenas para ser sinceras, amigables y desinteresadas, son buenas para cumplir su palabra y son buenas para racionalizar la política. La acción es buena para aprovechar la oportunidad. Las mejores personas hacen lo que hacen debido a su indiscutible virtud, por lo que no hay culpa, por lo que no hay culpa. Los cuatro extractos de "La mente del borracho no se trata del vino" son todos dioses.

Un día, la boca le dijo a la nariz: "¿Qué debo hacer para estar por encima de mí?" La nariz dijo: "Puedo dejar de oler, y luego el niño podrá comerlo, así que estoy por encima de ti". los ojos: "¿Qué pueden hacer los niños, pero yo no puedo?" Los ojos dijeron: "Puedo ver la belleza, la fealdad y las cosas, y mi contribución no es pequeña. Debo confiar en ti para vivir". Entonces, ¿qué pueden hacer las cejas, confía en mí "Vive?" La ceja dijo: "No quiero discutir contigo. Si vivo debajo de mis ojos y mi nariz, no sé dónde poner tu cara". Las cejas, los ojos, la boca y la nariz son todos espirituales. Un día, la boca le dijo a la nariz: "¿Qué habilidad tienes para estar por encima de mí?" La nariz respondió: "Puedo reconocer olores y olores, para poder estar por encima de ti". "¿Qué habilidad tienes por encima de mí?" Los ojos dijeron: "Puedo observar el bien y el mal, la belleza y la fealdad, y ver las cosas desde la distancia. Mi contribución no es pequeña, por eso mi estatus está por encima de ti". De nuevo: "Si es así, ¿qué sentido tienen las cejas? "No puedo discutir contigo", dijo Cejas. "No sé dónde poner tu cara si estoy debajo de mis ojos y mi nariz". Volvió la cabeza. blanco y lloraba en el camino, o le preguntaba: "¿Por qué lloras?" El hombre dijo: "No he conocido a muchos funcionarios. Cuando envejezco, me lastimo y perdí el tiempo". ¿Por qué no los conozco? "Cuando era adolescente, aprendí a ser una persona alfabetizada y logré grandes logros en literatura y moral. Al principio quería ser funcionario. Cuando era mayor, mi maestro conocía las artes marciales. Justo cuando comencé a practicar artes marciales, mi maestro falleció. Yo era un adolescente cuando era más joven, así que nunca lo conocí. Había una vez un hombre que quería ser funcionario. A medida que crecía, su cabello se volvió gris. Respuesta: "Quise ser funcionario varias veces, pero no me tomaron en serio. Me sentí triste porque era viejo y no tenía ninguna posibilidad, así que lloré. Alguien más dijo: "¿Por qué no me convertí en funcionario?". ¿Una vez?" Respuesta: "Cuando era joven, estudié literatura, aprendí bien artículos morales y me preparé para ser funcionario. Al rey le gustaba usar personas mayores. El rey que usaba personas mayores murió, y luego el rey usó generales militares. (Espérame) Aprendí el arte de la guerra, y el rey que usaba generales militares murió nuevamente "El joven rey acaba de ascender al trono y le gusta usar a los jóvenes. Soy viejo, así que no pido un. oficial." Shang Tang conoció a Yi Yin Xizhe Tang. Tang dijo: "Voy a ver a Yi Yin". El hijo de Peng dijo: "Yi Yin es el mejor del mundo. Si quieres verlo, puedes preguntárselo y él te lo dará". dijo: "No lo sabes. Si tomas medicamentos aquí, tus oídos mejorarán y tus ojos brillarán más, así que los tomaré. Mi esposo Yi Yin es un buen médico y una buena medicina para nuestro país, pero mi hijo no quiere que vea a Yi Yin.

3. Un breve artículo en chino clásico y su traducción, con comentarios sobre la compra de regalos y la devolución de perlas:

Texto original: A Chu El hombre vendió sus perlas a Zheng. El gabinete de Mulan estaba decorado con canela, perlas y jade. Zheng Guoren compró el joyero y devolvió la perla. Esto es algo bueno, pero no bueno. Sus cuentas fueron vendidas a Azheng. Hizo una caja con magnolia, la ahumó con canela y la decoró con un hermoso jade. Pero el hombre de Zheng compró su caja y le devolvió las perlas. Se puede decir que es bueno vendiendo cajas, no perlas.

Explicación de la palabra

Chu: Estado de Chu

Su: pronombre (refiriéndose al pueblo Chu

Perla

Sí.

Entrevistador:

Hacer, hacer

Mulan: una madera aromática de grano fino

Gabinete ><. p>Xun: Vainilla; usado aquí como verbo fumigar con especias

Gui: Canela

Pimienta: pimienta, especias

Modificación: adorno. o decoración.

Jade: cuentas y jade.

Ruso: Se refiere a una pieza de jade preciosa.

Serie: Igual que "arresto". , borde decorativo

Esmeralda: un jade verde con brillo vítreo, también llamado jade

Xie: caja

Pero

Vuelta.

Esto se refiere al comportamiento de la gente Chu (el gabinete de Mulán decorado con canela, perlas, rosas y plumas)

Sí, puedo.

Decir, pensar.

Bueno: bueno en, bueno en.

No: Ninguno.

Tú (Yu): Vender.

4. Traducción, anotación y explicación de textos clásicos chinos. Se dice que existe una especie de bicho llamado "raro", que tiene cinco sentidos y es provocado por el rencor.

La explicación de Dongfang Shuo no es científica ni digna de confianza. Pero cuando dijo esto, en realidad estaba usando una forma antigua y moderna de persuadir al emperador Wu de la dinastía Han de gobernar con benevolencia y no matar a personas inocentes indiscriminadamente, causando resentimiento y resistencia entre la gente.

La razón por la que la dinastía Qin pereció en el segundo año fue precisamente por "dolor público y resentimiento público", lo que debe tomarse como una advertencia. Una explicación más específica: Volumen 140 del "Resumen del catálogo general de Sikuquanshu" de Dongfang Shuo y "Historias extrañas de un estudio chino", y el artículo "Lecciones" escrito por Zeng Yun bajo "Shu·He Guangyuan".

Se adjunta el argumento de Dongfang Shuo sobre insectos extraños (por ejemplo: la novela se ha perdido, este artículo se puede encontrar en "Taiping Guangji", página 473). "La 'novela' mencionada aquí es una novela compilada por Nanliang Yinyun. Aunque se perdió hace mucho tiempo, puedes ver la versión editada.

Además de Lu Xun y Yu Jiaxi, Zhou Lengga también compiló eso Zhou Leng En Gaben, la historia de "extraño" vino originalmente de Shuoba, y la anotación original era "Biografía de Luna Nueva". Supongo que se refiere a "Biografía de Dongfang Shuo": el emperador Wu de Liang tuvo la suerte de vivir en Ganquan. Palacio Había insectos en el ecuador, que eran rojos y tenían dientes, orejas y nariz. Todo está disponible, y el espectador no puede saberlo.

El emperador mostró la luna creciente y le dijo: " Esto es muy extraño. Durante la dinastía Qin, los prisioneros no eran culpables, pero muchas personas estaban preocupadas y resentidas. Xian levantó la cabeza y suspiró: '¡Qué cosa más rara! Los mendigos se trasladaron al cielo y se enojaron, de ahí el nombre "Qi".

Este lugar debe ser la prisión de Qin. "Es decir, según el mapa, Guo Qin fue encarcelado.

Pregunte de nuevo: "¿Por qué necesitamos eliminar los insectos? Shuo dijo: "Aquellos que están preocupados usan vino para aliviar su dolor, y beber vino alivia su dolor". "Entonces la gente puso los gusanos en el vino y, después de un tiempo, los frutos se desmoronaron.

(Novela de Yin Yun, Capítulo 60, Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, primera edición, 1984) Esta "extraña" historia Es una de las mejores historias de Dongfang Shuo, lo que demuestra que su editor Yin Yun es realmente bueno. citó a Shi Nan y otros en el "Prefacio de la novela de Yin Yun", diciendo que es "libre y fácil, independientemente de los detalles". De este boceto, Yin Yun todavía tiene una imaginación excepcional y una sátira excelente para escribir de manera tan brillante.

Quizás, debido a esto, ha aparecido muchas veces en otros libros. Actualmente, solo tengo estos cinco en mi. Colección: 1. El emperador Wu de la dinastía Han tuvo la suerte de tener un manantial dulce y un gusano en el ecuador... El emperador le pidió a Dongfang Shuo que lo mirara y dijo: "Este gusano tiene un nombre extraño. Era inocente en el pasado... Este lugar debe ser la prisión de Qin". ”

Simplemente sigue la imagen y créelo..... Toma los gusanos y ponlos en el vino, y se dispersarán en un rato.

("Taiping Guangji" Volumen 473, Novela) 2. Otra "Biografía de Dongfang Shuo" decía: El emperador Wu de Liang tuvo la suerte de tener una cobertura de insectos en Changping Osaka Road, como el hígado rojo, dijo: "Debes estar en la prisión de Qin".

Las personas que están preocupadas por sus maridos serán consoladas con el vino. "Simplemente toma vino de insectos y mata al alce.

Dale cien seda. Lo mismo sucederá después de que el auto se llene de vino.

("Taiping Yulan" Volumen 818, tela Parte 5) 3. Otro "Dongfang Shuo Zhuan" dijo: El emperador Wu de Liang tiene suerte de tener un error en Changping Sakamoto Road, que es tan rojo como el hígado. El líder le recompensará con su elocuencia, pero sus superiores lo verán. , pero él no lo sabrá. Cuando estaba en el auto, le pidió que lo mirara y dijo: Esto se llama Qi Qi, que debe estar en la prisión de Qin. La redacción es ligeramente diferente) 4. "Condado. Crónicas" decía: Quince millas al norte del condado de Xianyang, Yongzhou, el emperador Wu de la dinastía Han tuvo la suerte de tener una dulce primavera. El camino estaba lleno de insectos y estaba tan rojo como el hígado.

Cuando se le preguntó sobre Dongfang Shuo En ese momento, Shuo dijo: "La prisión de Qin también es injusta. Puedo oler el vino y deshacerme de mis preocupaciones. "

Si lo viertes con vino, la fruta se venderá. ("Taiping Yulan" Volumen 53, Parte 18, Osaka) 5. "Guangwu Travels" dice: El emperador Wu de la dinastía Han tuvo suerte Lo suficiente como para encontrar un insecto en el camino, con la cabeza, los ojos y la nariz rojos.

Los espectadores eran ignorantes, por lo que el emperador le pidió a Dongfang Shuo que lo mirara y le dijo: "Esta dinastía Qin es inocente. , y todo el mundo está preocupado." morir. Yan levantó la cabeza y suspiró, estaba muy claro. Esta debe ser la prisión de Qin. ”

Luna Nueva también dijo: “Los que están preocupados usan vino para aliviar su dolor, y también deberían usar vino para aliviar su dolor”. "Así que puse los insectos en el vino y se dispersaron en un rato.

("Insects Chapter 1", Volumen 944, "Taiping Yulan") Entre ellos, el primer tipo de novelas tiene poca diferencia en texto.

El segundo y tercer tipo provienen de la "Biografía de Dongfang Shuo", pero existen diferencias entre ellos: el primero dice que hay insectos cubriendo el suelo, mientras que el segundo no menciona la palabra "cubriendo el suelo"; mi marido está preocupado”, mientras que esta última dice “Mi marido está preocupado”.

El cuarto tipo de crónica del condado es probablemente la crónica del condado de Sima Biao de la dinastía Jin, que sucedió a la dinastía Han. Desde este punto de vista, el registro de "cosas extrañas" en este libro es mucho anterior al de "Un jardín extraño".

No sé quién escribió la quinta edición de "Kwang Bukit Sing". El texto principal es más importante que el anterior. El volumen 220 de "Taiping Guangji" contiene un artículo "La extraña enfermedad del monje de Jiangzhou", que también se cita en el libro. El texto completo es el siguiente: Yonghui, un monje de Jiangzhou, se atragantó con la comida.

Unos años más tarde, le dijo a su discípulo Yun: “Cuando me quedo sin aliento, puedo abrir el pecho y la garganta para ver lo que hay allí y querer saber sus raíces. y morir.

El discípulo abrió los ojos mientras decía y vio algo en su pecho que parecía un pez con dos cabezas. Sabía que eran escamas de carne por todo su cuerpo. El discípulo se acerca al cuenco y salta.

La obra está provocada por varios sabores. Aunque no lo comas, al cabo de un tiempo se convertirá en agua. Además, todos los venenos se destruyen con la venta.

En pleno verano, el índigo estaba maduro, el templo estaba lleno de índigo y un monje fue allí. Debido a la falta de índigo, los insectos se asustaron y corrieron alrededor del cuenco, que de repente se convirtió en agua. Se rumorea que la terapia con agua índigo se utiliza para tratar enfermedades asfixiantes.

"Yonghui" es el título de un libro escrito por Li Zhi, emperador Gaozong de la dinastía Tang (650 años después del primer año de Yonghui). Este libro está citado de "Guangji" y debe ser un. obra de la dinastía Tang. A juzgar por este "Monje enfermo extraño de Jiangzhou", el estilo de escritura no es fluido.

La trama en la que sólo el índigo puede cambiar el pecho del monje de Jiangzhou es similar a la trama en la que el vino puede eliminar la sensación de extrañeza. Quizás este libro se especialice en el uso de pociones para tratar enfermedades. Ahora, basándonos en los primeros anales del condado, veamos cómo cambió la historia de "Qi" más tarde: Los anales del condado dicen: Quince millas al norte del condado de Xianyang, Yongzhou, Pingban fue el auspicioso comienzo de la primavera para el emperador Wu de la dinastía Han. Los caminos estaban infestados de insectos y se pusieron rojos como el hígado.

Cuando se le preguntó sobre Dongfang Shuo, Shuo dijo: "La prisión de Qin también es injusta. Puedo oler el vino y deshacerme de los problemas".

Si lo viertes con vino, The Se venderá fruta. ("Taiping Yulan" Volumen 53, Parte 18, Osaka) El nombre "Qi" no se puede ver aquí, por lo que, naturalmente, no hay ninguna descripción del mismo. El efecto artístico de la sátira se reduce considerablemente y me pregunto si realmente el texto original ya no existe.

"Changping Ban" no se puede encontrar en las novelas de Yin Yun ni en "Guangwu Travels". Los detalles de "el suelo está lleno de insectos y es rojo como el hígado" fueron simplificados o reescritos por las novelas de Yin Yun y Guang Bujixing: las novelas de Yin Yun solo decían "los insectos son rojos", pero luego Guang Bujixing dijo "los insectos son rojos" y creía que "

5.20 artículos chinos clásicos y sus traducciones (recuerde ser breve, no demasiado largo): Li Bai, ¡pero es muy alto y peligroso! El camino a Shu es tan difícil que es difícil ¡Hasta que los dos gobernantes de esta área, en la Era de la Niebla, se vieron obligados a pasar!

Han pasado cuarenta y ocho mil años, y todavía hay un solo camino de pájaros al oeste de la montaña Dabai.

Una vez derribadas por un terremoto, las almas valientes se perdieron, y luego las pilas de piedra escalonadas quedaron enganchadas en altos estandartes, seis dragones impulsaban el sol, mientras, muy abajo, el río azotaba su sinuoso curso.

p>

Tal altura es difícil para una grulla amarilla, pobre mono, solo tienen garras para usar. La montaña de barro verde se compone de muchos círculos. Cada vez que caminamos cien pasos, tenemos que caminar sobre ella. Nueve vueltas en medio del montículo.

Pasamos jadeando por la constelación de Orión y luego caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido. Nos preguntamos si el camino hacia el oeste nunca terminaría. , el camino era demasiado empinado para subir.

No se oía nada excepto los cantos de los pájaros rodeados de bosques antiguos. El pájaro macho seguía a la hembra en una rotación constante, llegaba el grito melancólico del cuco. De nuevo, estaba preocupado por la dificultad de la montaña vacía y el camino hacia el cielo. ¡Incluso escucharlo me hizo palidecer!

El acantilado más alto está a menos de un pie del cielo, cuelgan pinos secos. bajo en la superficie del acantilado. Los rápidos y las cascadas compiten para hacer ruido, golpeando el acantilado, convirtiendo las rocas en montañas y cañones.

Has caminado un largo camino a pesar de muchos peligros. El paso de Diaolou es fuerte y peligroso, una sola persona no puede vencerlo. ¿Y si no es leal a sus compañeros sino a un lobo?

Hay peligros en la noche con sus dientes y colmillos. matar como el cáñamo.

Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero volver a casa rápidamente.

¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Mire de lado hacia el oeste para ver la distancia más larga. ¡ah! ¡Qué empinado y alto! El camino hacia Shu es más difícil de recorrer que el cielo.

Los dos reyes de Shu y Yufu, qué vaga es su fundación. Pasaron 48.000 años antes de que entraran en contacto con el pueblo de Qin.

El oeste de la montaña Taibai está bloqueado y solo hay un sendero para pájaros que les permite cruzar la cima del monte Emei. No fue hasta que el suelo se derrumbó y los hombres fuertes murieron aplastados que conectaron la escalera y la pila de piedras.

Hay un pico que incluso los seis dragones que tiran del carro tienen que girar. Debajo hay un remolino de olas altas. La grulla amarilla voladora todavía no podía volar. El simio quería pasar, pero le preocupaba que no hubiera lugar para gatear.

Ni Qingshan es una montaña sinuosa con muchos giros y vueltas en el corto recorrido, serpenteando alrededor de la cima. Aguanta la respiración, extiende la mano para tocar las estrellas, toca tu pecho y suspira.

¿Cuándo volverás de tu viaje hacia el oeste? Camino horrible, rocas empinadas difíciles de escalar. Vi pájaros gritando y gimiendo en los bosques antiguos, y hembras y machos volando por el bosque.

Escuchar el grito del cuco en una noche de luna entristece la montaña vacía. El camino a Shu es difícil de recorrer, incluso más difícil que el camino al cielo. La gente se entristece al escuchar esto.

Los picos continuos de las montañas están a menos de un pie de distancia del cielo, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo sobre acantilados escarpados. Rápidos y cascadas caían ruidosamente por los acantilados, haciendo rodar piedras y produciendo sonidos atronadores.

Demasiado peligroso. ¿Por qué estás aquí? Jiange es empinada, accidentada y escarpada. Una persona puede vigilar la puerta, pero diez mil personas no pueden abrirla. Si el guardián no es confiable, se convierte en un chacal en el poder.

Cuidado con los tigres por la mañana y con las largas serpientes por la noche. Se muerden los dientes y chupan sangre humana. Se desconoce el número de personas muertas. Aunque Jincheng es un lugar feliz, es mejor volver a casa.

El camino hacia Shu es difícil, incluso más duro que el cielo. Me volví hacia el oeste y dejé escapar un largo suspiro. "La paja fue rota por el viento de otoño" A finales de agosto, el fuerte viento rugió y arrasó varias capas de paja del techo de mi casa.

La paja vuela a través del arroyo Huanhua y se esparce al otro lado del río. La paja que vuela alto se enreda en las copas altas de los árboles, y la paja que vuela bajo flota y se hunde en el estanque bajo.

Un grupo de niños en Nancun me acosaron porque era mayor y no tenía fuerzas. Tuvieron el corazón de ser ladrones delante de mí y corrieron hacia el bosque de bambú con paja en los brazos. Era inútil llorar hasta que se me secaran los labios, así que tuve que regresar con un bastón y lamentar mi desgracia y tristeza.

Después de un rato, el viento cesó y las nubes oscuras en el cielo se volvieron tan negras como la tinta. A finales de otoño, el cielo estaba nublado y brumoso, y poco a poco se fue oscureciendo. La tela llevaba muchos años cubierta y estaba fría y dura, como el hierro. El niño no dormía bien. Estaba dando patadas y la colcha estaba rota.

El techo tenía goteras y no había ningún lugar seco en la cabecera de la cama. Hilos de gotas de lluvia nunca dejan de llover.

Desde la guerra, rara vez duermo. Las noches son largas, la casa tiene goteras y la cama está mojada. ¡Cómo puedo quedarme despierto hasta el amanecer! ¡Cómo podemos construir miles de casas espaciosas y altas para cubrir a todos los pobres (eruditos) del mundo y hacerlos sonreír a todos! La casa no se ve sacudida por el viento ni la lluvia y es tan estable como una montaña. ¡Bueno! ¿Cuándo aparecerá una casa tan alta frente a mí, incluso si mi choza volara en pedazos y yo muriera congelado? Los eruditos antiguos deben tener maestros en el texto original de "Shishuo".

Maestro, así enseñas y resuelves tus dudas. Las personas no nacen con conocimiento, entonces ¿quién puede tenerlo sin duda? Si estás confundido y no sigues al maestro, estarás confundido y nunca entenderás.

Antes de nacer, aprendí el Tao antes de nacer, así que aprendí del Tao. Después de que nací, aprendí el Tao por primera vez, así que aprendí el Tao. Soy maestra, no sé cuántos años han pasado desde que nací. Por lo tanto, no hay ni alto ni bajo, ni largo ni corto. La existencia del Tao significa la existencia del maestro.

¡Jaja! ¡La enseñanza del maestro se ha transmitido durante mucho tiempo! ¡Es difícil dejarse engañar! Los sabios de la antigüedad todavía estaban lejos y todavía hacían preguntas a sus maestros; la gente de hoy está lejos de ser santa y se avergüenza de seguir a sus maestros. Por lo tanto, los santos son beneficiosos para los santos y los tontos son beneficiosos para los tontos. ¡Por eso los santos son santos y los tontos son estúpidos! Ama a tu hijo y elige un maestro que le enseñe. ¡Estarías avergonzado y confundido por tu maestro si estuvieras en su cuerpo! El maestro del niño, que enseña y aprende en frases, no es lo que yo llamaría alguien que cuenta sus historias y resuelve sus confusiones.

No sé, no entiendo, no sé, no sé, no sé, no sé, no sé. Los médicos brujos y los músicos no se avergonzaban de aprender unos de otros; los familiares de los eruditos-burócratas llamaban discípulos a sus maestros y se reunían para hablar y reír.

Cuando se le preguntó, dijo: "Es más o menos el mismo que antes y sus métodos son similares. Es humilde y vergonzoso, pero es cercano a usted como funcionario".

¡Ah! Se desconoce la forma de enseñar.

Los curanderos y los músicos son trabajadores cualificados y los caballeros los menosprecian.

Hoy, su sabiduría está fuera de nuestro alcance, ¡extraña y vergonzosa! El santo es el maestro de la impermanencia. Confucio estudió con Tan Zixue, Changhong Xue, Shi Xiangxue y Lao Dan Xue.

Los discípulos de Escorpión no son tan inteligentes como Confucio. Confucio dijo: "Si tienes tres amigos, debes tener un maestro". Por lo tanto, el discípulo no tiene por qué ser inferior al maestro y el maestro no tiene por qué ser superior al discípulo.

Hay una secuencia de conocimientos y hay una especialización en las artes, eso es todo. Li, de diecisiete años, es bueno en la literatura china antigua y en las seis artes. Aspira a dominarlas todas y estudia en su tiempo libre sin importar el tiempo.

Yu Jiaqi puede seguir el antiguo camino y escribir "Shishuo" para hacerlo eterno. Las personas que estudiaban en la antigüedad debían tener maestros.

Los profesores se utilizan para impartir la verdad, enseñar investigaciones y responder preguntas difíciles. Las personas no nacen con un sentido de la verdad, entonces ¿quién puede tenerlo sin dudas? Con dudas y sin aprender del maestro, quienes se convierten en problemas nunca podrán resolverlos.

Al nacer antes que yo, él entendió la verdad antes que yo, así que lo seguí y lo adoré como a mi maestro. Si alguien nace después de mí.

6. Traducción e interpretación del texto clásico chino "Deer Milk Kiss"

Zhou Tanzi es filial. Mis padres son mayores y padecen enfermedades oculares, por eso extrañan la leche de venado. El escorpión viste piel de ciervo. Adéntrate en las montañas, entra en la manada de ciervos y consigue leche de venado para tus seres queridos. El cazador lo vio y quiso dispararle. No es necesario hablar de erupción con emoción. El poema dice: Cuando envejezca, extraño la leche de venado y uso pelaje marrón. Si no hablas en voz alta, las flechas de las montañas volverán.

Traducción

Zhou Tanzi es filial. Mis padres son mayores y padecen enfermedades oculares en ambos ojos. Mis padres querían beber leche de venado, así que se pusieron pieles de venado y se fueron a las montañas. Fingieron estar entre los venados y alimentaron a sus padres con leche de venado. Cuando el cazador lo vio pensó que era un ciervo y quiso dispararle. Noriko le dijo la verdad y fue perdonada. Hay un poema que dice: Los padres y los ancianos quieren comer leche de venado, y los escorpiones visten pieles de venado y quieren mezclarse con venado para obtener leche de venado. Mientras buscaba leche, vi a un cazador a punto de dispararle a un ciervo muntjac. El escorpión rápidamente levantó la piel del venado y salió, diciéndole al cazador que ordeñar al venado era para tratar la enfermedad de sus padres. El cazador respetó su piedad filial, le regaló leche de venado y lo escoltó fuera de la montaña.

Anotar...

Zhou: Dinastía Zhou

Sufrió enfermedades.

Cazador: Cazador

Residencia: Du

Zhi: Extremo.

Nai: just

Nai: Cai

Ropa: vestir

7 "Las obras completas del chino clásico" y Cui Jingyu. traducción original: Empecé a saber que Jingzhuo era amigo de Jingcheng y Jingzhuo era un hermano.

Soy discípulo en el norte desde que tenía unos años. Me da vergüenza agradecerte, pero no lo entiendo.

También dijo: "El Sr. Zhuo Zhicong no es un departamento de toma de decisiones". El Sr. Wang no es ni un artículo secular ni una persona secular. Algunas personas están dispuestas a ser incómodas. "

Conocí a Cai Jing en Beijing y me hice amigo de él. Cai Jing me trató con la etiqueta de mi hermano mayor. Unos años más tarde, me dio un regalo del norte y me pidió ser mi discípulo.

Me sentí avergonzado y rechacé. No acepté (el regalo). Cai Jing dijo: "No estoy aprendiendo de ti para volverme famoso". Señor, usted no escribe artículos seculares y no es una persona vulgar. Espero poder ser tu alumno. ”