La pronunciación japonesa se forma de forma independiente, pero no hay texto. Debido a su proximidad con China, Japón ha absorbido muchas cosas de la cultura china, de las cuales los caracteres chinos son la parte más importante. Cada pronunciación japonesa tiene dos formas de escritura, a saber, hiragana y katakana. El hiragana en el alfabeto japonés es una evolución mayoritaria del kanji chino en cursiva y tiene un aspecto bastante elegante. Katakana es similar a muchos primeros ministros radicales, un poco más cuadrado. Estos dos kana representan todas las pronunciaciones de este texto japonés. Se pueden utilizar como herramientas de notación fonética para algunos caracteres chinos y también como lenguajes escritos. Por supuesto, también hay algunos caracteres chinos completos en japonés. Los caracteres chinos tienen su propia forma de escribir y pronunciar. La difusión de palabras conducirá inevitablemente a la difusión del habla. Muchas pronunciaciones en japonés son muy similares a Yin Min y Wu en los dialectos chinos. En los tiempos modernos, debido a la Restauración Meiji de Japón, el capitalismo se desarrolló más rápido que China y muchos materiales nuevos fueron traducidos del japonés. Pero como el japonés ya contiene muchos elementos chinos, no sorprende que los chinos lo entiendan después de la traducción.
Generalmente, los japoneses utilizan la pronunciación para pronunciar algunas palabras extranjeras, que también se pueden decir que son palabras extranjeras. Beijing significa "ペィキンャンハィ" y Shanghai significa "シンンィ". Además, como la pronunciación en español: スペィンンンンンン1 Otro método de lectura es entrenar la lectura, que no tiene sentido de homofonía con los caracteres chinos~