¿Cómo se dicen las palabras chaleco, apodo, correo electrónico y sitio web en japonés? ¡Simple, popular y común!

Apodo: ニックネーム

Correo electrónico

ェブサィトSitio web

Majia, una palabra de China, no existe en Japón. Es una palabra de moda en Internet y un boceto de Zhao Benshan. ¡Si te cambias el chaleco, no te reconoceré! Entonces, si lo traduces literalmente, los japoneses no podrán entenderlo. Sólo se puede traducir como "Second ID"

Cambiar el nombre antes de をチェンジします (cambiarのpalabra extranjera, japonés がくぅ).

Antes del nombre をㇹぇます(Prototipo:ㇹぇる)

"/style/tongji.js">