Hay un camino lleno de espinas en la montaña de la montaña Zhongnan. Los troncos de los árboles son suaves y densos, y la gente que se encuentra con ellos siempre está enredada. La gente tenía miedo de sus espinas y tomaba desvíos para evitarlas. Un hombre fuerte dijo indignado: "Eres tan cobarde. ¿De qué tienes miedo?". Entonces entré con un cuchillo y quise aplastarlos uno por uno. No sabía que los dedos de mi mano izquierda me lo cortaron, me tiraron del brazo derecho, me engancharon la ropa, me engancharon las mangas. Después de un tiempo estaba exhausto. Mucha gente se rió de él y dijo: "Tonto, tonto, un héroe que corta las espinas. Las espinas aún no han sido cortadas, lo que hace que la gente sea insoportable".
¿No es así?
2. Traducción del texto clásico chino "Brokeback Thorn", el sur está cubierto de espinas, las ramas son suaves y densas, y quien la toque siempre quedará pegado. Hay espinas en el sur, y las ramas son tan suaves y densas que cualquiera que las toque siempre quedará atrapado. La gente tiene miedo de sus espinas; El hombre fuerte se puso serio y dijo: "¿Por qué tienes miedo?" Luego entró con un cuchillo y quiso romperlos uno por uno. Inesperadamente, se rompió la mano izquierda y arrastraron la mano derecha (y √) ③ del brazo, se bajó la falda y se subieron las mangas. Momentos antes estaba exhausto. Sun (shěn) dijo: "¡Tonto, tonto, el hombre valiente que se rompió la columna, la columna no está rota, el hombre ya es insoportable!" Nota ① Zhongnan: se refiere a la montaña Zhongnan, ubicada en la actual provincia de Shaanxi. ②Cementación: taladro atascado. ③Tirar: tirar. La palabra "dai" en chino clásico es utilizada principalmente por personas. El "tu generación" mencionado anteriormente se refiere a ti. Por ejemplo, "nuestra generación" y "generación ruo" se refieren a nosotros y a usted. "Mis pertenencias" se refiere a nosotros.
3. La traducción clásica china de la espina rota es la espina rota de Manghan Duannan. El diámetro de la espina es completo, las ramas son suaves y densas, y quienes la tocan siempre se cementarán.
La gente tiene miedo de sus espinas y tiene miedo de evitarlas. Un hombre fuerte miró hacia arriba y dijo: "¿De qué tienes miedo?" Luego entró con un cuchillo y quiso romper conmigo.
Inesperadamente, le cortaron la mano izquierda y arrastraron la derecha (yì) ③ Sus brazos, debajo del gancho de su falda, sus mangas estaban levantadas. No se agota ni un momento. Shěn dijo: "¡Tonto, tonto, el hombre valiente que corta las espinas, las espinas no se cortan y ya es insoportable!" Nota ① Zhongnan: se refiere a la montaña Zhongnan, en la actual provincia de Shaanxi.
②Cementado: broca atascada. 3 arrastrar: tirar.
El conocimiento chino clásico dice "dai". La palabra "dai" en chino clásico se utiliza principalmente como pronombre personal.
La "tu generación" de arriba eres tú. Por ejemplo, "nuestra generación" y "si la generación" significa nosotros y usted.
Por ejemplo, “Somos personas extraordinarias” significa que somos personas extraordinarias. El dicho "los talentos surgen en grandes cantidades" significa que los talentos surgen en grandes cantidades.
También hay "género" en chino clásico, como "tu género" significa que existe; "mi género" somos nosotros.
4. ¿Puedes traducirme la versión clásica china de "Brokeback Mountain"? Texto original: Hay espinas por todas partes en el sur, y las ramas son tan suaves y densas que cualquiera que las toque siempre se quedará atrapado. La gente tiene miedo de sus espinas y toma desvíos para evitarlas. El hombre fuerte dijo metafóricamente: "¿De qué tienes miedo?" Luego entró con un cuchillo y quiso romperlos uno por uno. Pero arrastró su brazo con la mano izquierda y se subió la falda con la mano derecha, subiéndose las mangas. Momentos antes estaba exhausto. El sol dijo: "Hombre estúpido, hombre estúpido, un hombre valiente con la columna rota. ¡Antes de que se rompa la columna, el hombre ya es insoportable!" se extiende, y hay muchas espinas. Cualquiera que lo tocara quedaba firmemente enganchado y no podía moverse. Por eso todos temen que si se encuentran con ese camino, cambiarán sus costumbres. Un hombre muy fuerte y valiente lo vio y dijo con justicia: ¿A qué se debe tu miedo? Así que subió solo a la montaña con un gran cuchillo, tratando de cortar todas las espinas del camino. Inesperadamente, cuando empuñaba el cuchillo con esta mano, la otra mano estaba enganchada, la pernera del pantalón estaba enganchada abajo y la manga estaba enganchada arriba, lo que lo dejaría exhausto.
Todos se rieron de él y dijeron: "Tonto, tonto, él es realmente un héroe que atraviesa espinas y la gente ya está sumida en el caos".
La traducción clásica china de "Brokeback Stabbing" "Entonces. Entré con un cuchillo y pensé que los rompí uno por uno, pero después de un rato estaba exhausto, así que quise tomar un desvío para evitarlo.
El significado de un hombre fuerte rompiendo el suyo. Se puede ver la muñeca y dijo: "Esto es lo que teme su generación. La mayoría de ustedes se llaman mayoría". "Tu Generación" arriba, tú.
Por ejemplo, "Somos muy humanos". Como "nuestra generación" y "si la generación".
Sun (shěn) dijo: "Tonto, tonto. 3 tirón: tirar.
"Dai" en chino clásico, arremángate, no hay nada que temer, ¡La gente ya lo ha soportado! Nota ① Zhongnan se refiere a la montaña Zhongnan. El conocimiento chino clásico dice "generación"
Quién sabe que la mano izquierda fue rota y la mano derecha fue arrastrada (yì) ③. Su brazo y su falda somos nosotros, lo que indica que no somos gente común. El modismo "Los talentos salen en grandes cantidades" significa que los talentos salen en grandes cantidades y las espinas se rompen, pero las espinas no se cortan en el Shaanxi de hoy. ,
(2) Cementar el pozo: Mantenerse firme para romper las espinas. Sur (1). Hay espinas de todo el diámetro, ramas suaves y espinas densas. La gente tiene miedo de sus espinas si las toca.
6. Traducción de "columna vertebral": Hay un camino lleno de espinas en la montaña. Los troncos son suaves pero las espinas son muy densas. Las personas que las encuentran siempre se quedan atascadas y no se dan por vencidas. hasta quedar heridos.
La gente tenía miedo de sus espinas y se desvió para evitarlo. Un hombre fuerte dijo indignado: "Qué cobarde eres". ¿A qué hay que temer? "Así que entré con el cuchillo y traté de aplastarlos uno por uno.
No sabía que los dedos de mi mano izquierda me lo habían cortado, me tiraron el brazo derecho y me engancharon la ropa. Después de un rato, me quedé exhausto. Mucha gente se rió de él y dijo: "Tonto, tonto, el héroe que corta las espinas, las espinas aún no están cortadas, lo cual es insoportable". "
Texto original de "Barbarian Broken Thorns": Hay espinas de diámetro completo en el sur y las ramas son suaves y densas. Quienes las tocan siempre se pegan entre sí y no resultan heridos. Personas tienen miedo de sus espinas, y tienen miedo de evitarlas.
Un hombre fuerte se mostró bondadoso y dijo: "¿A qué tienes miedo? "Luego entró con un cuchillo y quiso romper conmigo. Inesperadamente, se rompió la mano izquierda y su mano derecha agarró su brazo, lo enganchó y le subió la manga. En un instante, quedó exhausto.
El Sol Dijo: “Un hombre tonto, un hombre tonto, un hombre valiente con la columna rota. Si no se corta la columna, la persona ya es insoportable. "Este artículo proviene de la escritura de "Shishuo Xinyu: Brokeback Mountain" de Liu Yiqing en las Dinastías del Sur: la compilación de "Shishuo Xinyu" ciertamente está relacionada con el amor de la familia Liu Song por los romances de Wei y Jin y la admiración. de romances de Wei y Jin de todos los ámbitos de la vida. Sin embargo, el amor de Liu Yiqing por los eruditos de las dinastías Wei y Jin se originó en su experiencia de vida personal.
Comentario escolar "Shishuoxinyu", Zhonghua Book Company. , mayo de 2007, segunda edición.
Excelente encuadernación, papel e impresión. Yang Yong pasó 7 años desde 1961 hasta 1968, recopilando más de 240 tipos de información sobre "Shishuo Xinyu" y revisando "Shishuo Xinyu". ". " fue organizado y publicado sistemáticamente por la Librería Popular de Hong Kong en junio de 1969.
En septiembre de 1990, el Sr. Yang Yong se retiró de la Universidad China de Hong Kong y siguió pidiendo más de 100 copias de ". Shi Shuo Xin". Después de ocho años de pobreza, los reescribió, revisó cientos de obras antiguas y añadió más de 30.000 palabras. Esta vez fue reimpreso por Zhonghua Book Company. El Sr. Yang Yong trabajó duro y corrigió casi un centenar de errores.
Este libro está acompañado de cuadros relevantes, las anotaciones de Wang Zao sobre la lista de nombres de "Shishuoxinyu", la lista de sinónimos de "Shishuoxinyu" y el índice de nombres de "Shishuoxinyu" para uso de los lectores. proporciona una gran comodidad. También es el libro más detallado del mundo sobre cómo hablar nuevas palabras.
Sobre el autor: Liu Yiqing (403-444), nativo de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu). Escritor de la dinastía del sur y la dinastía Song. La dinastía Song atacó al rey de Linchuan y lo nombró gobernador de Jingzhou. Sirvió en la política durante 8 años y logró buenos resultados. Fue degradado a funcionario Wang Yikang, pero ofendió al emperador Wen y fue trasladado de regreso a Beijing, donde se desempeñó como gobernador, gobernador y funcionario de Nanjing.
Pronto, Yuan Jia abdicó debido a una enfermedad y murió en Jiankang (ahora Nanjing) en el año 21 d.C.
Cuando tenía 13 años, Liu Yiqing fue nombrado duque de Nanjun. Posteriormente, fue adoptado por su tío, el rey Liu Daogui de Linchuan, por lo que fue nombrado rey de Linchuan. Liu Yiqing ama la literatura desde que era niño y tiene talento. Se ganó la confianza del emperador Wu y del emperador Wen de la dinastía Song y fue tratado con cortesía.
7. Traducción de libros chinos de iluminación clásica;
Hay un camino lleno de espinas en la montaña de la montaña Zhongnan. El tronco es blando pero densamente espinoso. Las personas que conoces siempre están estancadas y no pueden deshacerse de ellas. No pararán hasta resultar heridos.
La gente tiene miedo de sus espinas y las evitan. Un hombre fuerte dijo indignado: "Eres tan cobarde. ¿De qué tienes miedo?". Entonces entré con un cuchillo y quise aplastarlos uno por uno.
No sabía que me habían cortado el dedo izquierdo, me habían tirado del brazo derecho, me habían enganchado la ropa, me habían enganchado las mangas. Después de un tiempo estaba exhausto. Mucha gente se rió de él y dijo: "Tonto, tonto, un héroe que corta las espinas. Las espinas aún no han sido cortadas, lo que vuelve a la gente insoportable".
Texto original de "El tonto se rompió la columna vertebral" :
En todas partes del Sur hay espinas y las ramas son suaves y densas. Todo lo que toque siempre se adherirá a él y no se lastimará. La gente tiene miedo de sus espinas y tiene miedo de evitarlas. Un hombre fuerte mostró amabilidad y dijo: "¿De qué tienes miedo?" Luego entró con un cuchillo y quiso romper conmigo.
Inesperadamente, su mano izquierda se rompió y su mano derecha agarró su brazo, lo enganchó hacia abajo y le subió las mangas. En un instante, quedó exhausto. El sol dijo: "Una persona estúpida, una persona estúpida, una persona valiente con la columna rota. La columna no está cortada y la persona ya es insoportable".
Este artículo proviene de "Shishuoxinyu" escrito de Liu Yiqing de las Dinastías del Sur y "Un tonto se rompe la columna".
Datos ampliados
Antecedentes de la escritura:
La compilación de "Shishuo Xinyu" está, por supuesto, relacionada con el amor de la familia Liu Song por los romances de Wei y Jin y la El amor de Wei y Jin de todos los ámbitos de la vida está relacionado con la admiración por el romance en la dinastía Jin. Sin embargo, el amor de Liu Yiqing por los eruditos de las dinastías Wei y Jin y su experiencia de vida personal también son razones internas.
Hay cuatro volúmenes de comentarios sobre la escuela de "Shishuoxinyu". Zhonghua Book Company, mayo de 2007, impresión de la segunda edición. Buena encuadernación, papel e impresión. Yang Yong pasó 7 años, de 1961 a 1968, recopilando más de 240 tipos de información sobre "Nuevas cuentas del mundo" y organizó sistemáticamente "Las nuevas cuentas del mundo", que fue publicado por la Librería Popular de Hong Kong en junio de 1969.
En septiembre de 1990, el Sr. Yang Yong se retiró de la Universidad China de Hong Kong y siguió pidiendo más de 100 copias nuevas de "Shishuoxinyu". Después de ocho años de pobreza, los reescribió, revisando cientos de obras antiguas y añadiendo más de treinta mil palabras.
Esta vez fue reimpreso por Zhonghua Book Company. El Sr. Yang Yong trabajó duro para mejorarlo y corrigió casi cien errores. Este libro va acompañado de cuadros relevantes, las anotaciones de Wang Zao sobre la lista de nombres de "Shishuoxinyu", la lista de sinónimos de "Shishuoxinyu" y el índice de nombres de "Shishuoxinyu", lo que proporciona una gran comodidad a los lectores. También es el libro más detallado sobre neolengua del mundo.
Sobre el autor:
Liu Yiqing (403-444), natural de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu), fue un escritor de la dinastía Song del Sur. El clan Song atacó al rey Linchuan y lo nombró gobernador de Jingzhou. Lleva 8 años en política y ha obtenido buenos resultados.
Más tarde fue nombrado gobernador de Jiangzhou. Después de un año en el cargo, enfureció al emperador Wen por su simpatía por el funcionario degradado Wang Yikang. Fue trasladado de regreso a Beijing y se desempeñó como gobernador, gobernador y funcionario de Nanjing. Pronto, Yuan Jia abdicó debido a una enfermedad y murió en Jiankang (ahora Nanjing) en el año 21 d.C.
A la edad de 13 años, Liu Yiqing fue nombrado duque de Nanjun. Posteriormente, fue adoptado por su tío Liu Daogui, el rey de Linchuan, por lo que fue nombrado rey de Linchuan. Liu Yiqing ama la literatura desde que era niño y tiene talento. Se ganó la confianza del emperador Wu y del emperador Wen de la dinastía Song y fue tratado con cortesía.
8. El salvaje se ha roto la columna, que se traduce como la montaña del sur. Hay espinas de diámetro completo, los huesos son blandos y las espinas densas. Todo lo que toque siempre se adherirá a él y no se lastimará. La gente tiene miedo de sus espinas y tiene miedo de evitarlas. La justicia de una persona tiene forma de color y debe cortarla. Inesperadamente, sus dedos le rompieron la mano izquierda, le tiraron del brazo la mano derecha y le engancharon la ropa. Estaba muy cansado.
El señor dijo: "El mal del pueblo de Sri Lanka es suyo; la enfermedad no es como es.
¿Por qué no vas? ”
En la montaña Zhongnan, hay espinas en todo el camino y los troncos son suaves y densos, por lo que las personas que las encuentran siempre se enredan y no pueden deshacerse de ellas. Está herido, la gente le tiene miedo a las espinas, todos se desvían para evitarlo. Un hombre mostró indignación, recogió su ropa y entró, tratando de destrozarla una a una. Inesperadamente, los dedos de su mano izquierda se la cortaron. , y le tiraron del brazo derecho y le engancharon la ropa. Es vergonzoso. El caballero dijo: "La gente debería odiar la fealdad, realmente debería; odiarla, pero no os dejéis engañar por ella. Si con cuchillo y hacha encuentras su raíz y la cortas, ¿qué espinas no te serán arrancadas? "