Traducción del texto clásico chino "New Hundred Yu Jing" en su texto original

¿Se trata de cien nuevos símiles clásicos?

Texto original uno:

Cuando Duke Lu administraba el jardín, tuvo que cavar una piscina. El padre dijo: "No hay tierra para la tierra". El público se detendría. O: "La tierra puede construir una montaña". El público es bueno y quiere hacerlo. La esposa dijo: "¿No les tenéis miedo a los niños?". Recuperación pública. o "¿De qué hay que preocuparse?" El público hace lo mismo y quiere hacerlo. La persona que detuvo a la familia dijo: "Cuando el jardín esté terminado, habrá más sirvientas. Si no hay suficiente espacio, pueden preocuparse. Dudó y se volvió a dormir".

Traducción:

Gong Lu construyó un jardín y quería construir una piscina. Su padre dijo: "No hay lugar para poner la tierra". El duque de Lu dejó de construir el jardín. Más tarde alguien dijo: "Se puede amontonar tierra para construir montañas". Lu Gong estuvo de acuerdo con su opinión y quiso implementarla. Su esposa dijo: "¿No tienes miedo de que tu hijo se caiga?" El duque Lu volvió a detener la construcción del jardín. Alguien más dijo: "Si construyes un camino pequeño y levantas una cerca para protegerlo, ¿no hay nada de qué preocuparte?". Después de escuchar su sugerencia, Duke Lu quiso implementarla. Uno de los miembros de su familia lo detuvo y le dijo: "Una vez que se complete el jardín, se deben agregar más sirvientas domésticas. Puede que no haya suficientes casas para que descansen, lo cual vale la pena considerar, el duque Lu comenzó a dudar, y el duque Lu comenzó a dudar". La construcción del jardín se detuvo nuevamente.

script>