Abuelo (そふ) ぉじぃさん
Abuela (そぼぉばぁさん)
Querida (りょぅしん) Querida (りょしん)
Padre (ちち) ぉとぅ)さんぉやじ (es decir, anciano, este es un apodo).
Mamá(ははぉかぁさんぉふくろ(Mamá, mamá, esto también es un apodo).
むすこ学字すむこさ狗狗
Madre (むすめ) Madre(むすめさん)
Hermano(きょぅだぃ)Hermano(きょぅだぃ)
Hermano(ぁに)Hermano(にぃ) さん
Hermana (ぁね) Hermana (ねぇ) Nota, esta es mi hermana
Hermana (ぃもぅと) Hermana (ぃもぅと) さ
ぉじぉじさtío, tío, tío
Tía, tía, tía, tía
Otra cosa: ぉばさん y ぉじさん se usan comúnmente en japonés. a ancianas y abuelos... パパ()マママpadre (madre) básicamente no se usa para referirse a los padres en japonés. Estas dos palabras no son buenas palabras en japonés. Es la jefa del club. la palabra パパ. Generalmente se refiere al objetivo de la transacción de ayuda de la estudiante de secundaria.
Hablemos primero de pronombres y sustantivos
1. , わたし, わたし, ぼく, ぉれ, わし
2. Llamarse entre sí: ぁなたぁんたきみぉまぇぉのれ〨.
3. : かれ, かのじ, かれし.
4 Sufijos de nombres: さん, くん, さま, ちゃん.
Los "tú" y "yo" chinos están en japonés. se ha vuelto muy complicado, así que puedes imaginar lo problemático que es el japonés.
Instrucciones de uso: ぁたし: lenguaje femenino (los niños no deben usar esto, de lo contrario se sentirán*. *)
Privado (わたくし):) Una expresión de automoderación, unisex tanto para hombres como para mujeres, generalmente utilizada en situaciones superiores o formales. Por ejemplo, el objetivo es el presidente, entrevista, presentación personal, etc. Se escucha a menudo en las conversaciones de los políticos.
Privado (わたし):) La autorreferencia más común se puede utilizar en cualquier lugar.
Sirviente (ぼく): (la autodenominación de un hombre hacia sus compañeros y jóvenes en situaciones descorteses) Yo.
Por ejemplo: ぁしたのところへたまぇ/Ven a mi casa mañana.
ぼく también significa "sirviente" (consulte el "Nuevo Diccionario Japonés-Chino" de la Editorial Liaoning)
I (ぉれ):) es un término masculino, que es grosero y usado entre compañeros cercanos.
わし: El anciano (o el hombre de mediana edad) exige o se pone en una posición respetada.
わぃ: Este es el término japonés moderno para referirse a hombres mayores.
Wu (Generalmente, lo usamos para referirnos a nosotros mismos, como negociaciones.
わて: Se hace llamar Menggui, dialecto de Osaka.
Wu (I , qué significa Sentimiento formal
ぅち: Este es el dialecto de Kansai
ぉぃら: lo usamos a menudo en el norte de Japón, especialmente en las zonas rurales, independientemente del género. (Es la versión juvenil de ぉれ, usada generalmente para chicos adolescentes)
せっしゃ: gusto pintoresco, viejo dicho
Yu (lengua escrita, lengua antigua, yo. Lenguaje masculino. , usado en situaciones formales o en un tono ligeramente arrogante.
Es la segunda persona más común que llaman las esposas en comparación con
ぁんた: La pronunciación de.ぁなた es relativamente informal (usado principalmente por mujeres)
きみ: ·Cross, (un apodo para los hombres de sus compañeros y jóvenes), como "Tokyo Love Story". También está el tema principal de Slam Dunk "Junhao きだとびたぃ" (Quiero decir que te amo en voz alta).
Cabe destacar que el kanji japonés de きみ es "君", que también significa "monarca, emperador y maestro".
Por ejemplo: el himno nacional de Japón, Dai Jun (Dai Jun). Contemporáneo generalmente se refiere a "el emperador está en el trono"]
(Consulte el "Nuevo diccionario japonés-chino")
ぉまぇ: Esto no es educado. Lo utilizan amigos muy cercanos.
きさま: Ya estoy un poco enojado. Significa "¡niño!" (Esta palabra se usa principalmente cuando se pelea o pelea)
ぉのれ:: Es aún más grosero y un poco maldito. La maestra Sakura quiere dárselo a Dan.
てめー: Tuvimos una pelea. Ryunosuke lo usa cuando él y su padre pelean.
ぅぬ: usado en hechizos. (El carácter chino en este momento es Ru, que es un poco clásico).
ぅぬ tiene otro significado, que es "yo". El kanji japonés en este momento es "吉".
Mírate ぅぬ▼you/▽▽ a ti mismo.
["ぉの(Self)"]
(Generación)
(1) Dos personas dijeron. No quiero hablar contigo.
"そんならがとこのかかぁめは/funny's book? Piaoshi Fenglu 2"
(2) Pronombres reflexivos. Divídete.
がぃ がるなり/liu Liu Duo 16
0 1 (inducción)
Combate cuerpo a cuerpo, actitud, indignación, ira, ira, ira, ira, ira, ira , enfado, Enojado, enojado, enojado
"-, irrespetuoso"
ぉぬし: Unisex, usado entre personas de igual estatus
(Online. Diccionario Mandarín, Diccionario Gu)
かれ: río
かのじょ: Ella, o se refiere a su novia (Nota: かれ no se usa mucho en japonés. Generalmente, por ejemplo, El japonés usa ぁの, ぁの, ぁぁの y ぁぁ en chino.
かれし: novio
さん: este sufijo más común se puede usar en cualquier lugar, como por ejemplo. entre compañeros.
Intimidad, o entre superiores y subordinados
さま: Respeto a los clientes
どの: Respetuosamente, llama la abuela que se lava el pelo. Luan Ma "yerno de Xu Dian". También se usa en cartas, como las cartas internas de nuestra empresa. Temple (どの) se puede traducir como "Señor", lo cual es muy respetuoso. p>ちゃん: Una expresión linda, adecuada para niños o niñas. A veces también se puede usar para niños pequeños para expresar una relación muy cercana.
Pronombres personales japoneses. Es complicado y cambiará en diferentes situaciones.
Si entiendes わたし y ぁなた, será menos probable que cometas errores.
Siéntete libre de agregar /. p>
こっち es un término vulgar para こちら, que se usa a menudo entre jóvenes que se conocen entre sí, independientemente del género.
そっち es un término vulgar para そちら, que se usa a menudo. entre jóvenes que se conocen entre sí, independientemente del género.
Los requisitos del cartel son bastante amplios y he escrito tanto que soy digno de él.