Describe las densas nubes de la poesía en prosa.

De "Spring Night Happy Rain" de Du Fu.

Texto completo:

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Traducción:

La buena lluvia parece haber llegado en el momento adecuado, en la primavera de todas las cosas.

Con la brisa, entra tranquilamente en la noche. Delgada y densa, nutre todas las cosas de la tierra.

Espesas nubes oscuras cubrían los campos y callejones, se encendían pequeñas lámparas y los barcos de pesca en el río parpadeaban.

Mira las flores con gotas de rocío mañana por la mañana, Chengdu estará llena de flores.

Notas:

Saber: Entiendo, lo sé. Decir que la lluvia conoce las estaciones es una forma antropomorfa de escribir.

Sí: Justo.

Ocurrencia: germinación y crecimiento.

En secreto, en silencio. Aquí la lluvia primaveral llega silenciosamente con el viento nocturno.

Hidratante: Nutre las plantas a través del agua de lluvia.

Sendero: un camino en el campo.

Xiao: Apenas amanece. Zonas rojas y húmedas: flores mojadas por la lluvia.

Lugar rojo húmedo: se refiere al lugar donde hay flores rojas y lluvia.

Peso de las flores: Las flores se volverán muy pesadas cuando estén mojadas por la lluvia.

Pesado: se pronuncia zhòng (aquí pesado significa pesado. Por eso la pronunciación es el cuarto sonido).

Jinguancheng: Otro nombre para Chengdu.

Datos ampliados:

"Spring Night Joyful Rain" es un poema escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe con gran alegría las características de la lluvia primaveral y la escena de las noches lluviosas en Chengdu, y canta con entusiasmo la oportuna y nutritiva lluvia primaveral. El poeta utiliza la personificación para describir la lluvia primaveral, que es implícita, delicada, expresiva y vívida. Todo el poema tiene una concepción artística elegante, una connotación tranquila y está integrado con la pintura. Este es un poema sobre la lluvia, con un encanto vívido y único.

En noviembre del decimocuarto año de Tianbao (755), estalló la Rebelión Anshi. En junio del año siguiente, Tongguan cayó y Xuanzong huyó presa del pánico. En julio, el Príncipe Hengli se convirtió en Suzong en Lingwu (ahora ciudad de Lingwu, Región Autónoma Hui de Ningxia). En ese momento, Du Fu había trasladado a su familia a la aldea de Qiang en Yinzhou (ahora condado de Fuxian, provincia de Shaanxi) en busca de refugio. Cuando se enteró de que Suzong había ascendido al trono, se fue solo al norte en agosto y desertó a Lingwu. Desafortunadamente, los rebeldes lo capturaron en el camino y lo llevaron a Chang'an. Wang Wei, quien también fue capturado, estaba bajo estricta supervisión y Du Fu no fue encarcelado debido a su pequeño puesto oficial. A pesar de su desgracia personal, Du Fu siempre se preocupó por el país y la gente.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - "Noche de primavera, lluvia feliz"