Taizong de la dinastía Tang consiguió un águila, por lo que era absolutamente guapo, único y usaba la fuerza militar para uso personal. Cuando vi a Gong Zheng (Wei Zheng), lo escondí en mis brazos. Como todos sabemos, estaba Qianbai, porque el antiguo emperador Yu Yi fue un poco irónico. Durante mucho tiempo, el emperador lamentó la muerte del búho, pero fue estricto y sincero y quiso hacer lo mejor que pudo. De vez en cuando terminaba de hablar y la cometa moría en sus brazos.
Anotar...
1 Aguilucho: una especie de pájaro.
2 brazo: usado como verbo, ponerse el brazo para apreciar.
3 Gong Zheng: hace referencia a Wei Zheng, anteriormente conocido como Zheng Guogong.
4 Dos frases de "Yù": Porque, aprovecha la oportunidad. Lenguaje, contar, contar.
5 Anyi: tranquilidad y comodidad; Yu, felicidad; ocio significa felicidad.
6 Wei: Implícito, esto es un eufemismo.
Yan Jing: Respeto.
8 Su: Todo el tiempo.
9 Obtener: Obtener.
10 Absolutamente: Extremadamente, extremadamente.
11 Sui: Entonces.
12 Bai: Narración y presentación ascendente.
13 Deseo: Querer.
Traducción
Tang Taizong consiguió un águila, que era muy hermosa. Lo usó en su brazo en privado (en el palacio interior, no en el palacio), y cuando vio venir a Wei Zheng, lo escondió en sus brazos. Después de que Wei Zheng se enteró, dio un paso adelante para informar el incidente, contó la historia de los antiguos emperadores que perecieron debido a su tranquilidad y disfrute, y advirtió en secreto a Tang Taizong. (Wei Zheng deliberadamente) habló durante mucho tiempo, y Tang Taizong estaba preocupado de que el buitre lo estrangulara hasta la muerte, porque Tang Taizong siempre respetó a Wei Zheng (no se atrevió a destruirlo directamente, pero fue solo diplomático) y Quería que sus palabras fueran más cortas. Sin embargo, Wei Zheng seguía diciendo que el águila (finalmente) murió en los brazos del emperador Taizong de la dinastía Tang.