¿Cuáles son los nombres chinos Asaruowei y Chikuniya que el traductor japonés tradujo al japonés?

LZ escribió sobre la misma persona. Presumiblemente estos dos personajes fueron creados por japoneses, ¿verdad?

Si eres japonés, es mejor leer el nombre a través del entrenamiento en lugar de la pronunciación~

Entrenar para leer como un nombre japonés~~

Así que yo Creo que debería traducirse como:

Chimiya: ちみやまさ(Chimiya Massa)

No sé si LZ permitirá que Qian tome la palabra "Qian Ruo" o "Qian". " apellido.

Asawaka zennmai es: ぁさわかぜんまぃ (nadie en Japón usa el carácter "guardia" como nombre, por lo que suena un poco raro).

Shallow Ruowei es: ぁさわかび (Asawakabi) (Personalmente, creo que esto suena mejor~)

Deseo que los colegas LZ lo completen lo antes posible~:-)