Notas sobre un viaje a Beishan en Xincheng[1]
[Dinastía Song] Chao Buzhi
Treinta millas al norte de Xincheng[2], el las montañas se hacen más profundas y la hierba, los árboles, los manantiales y las rocas se vuelven más profundos. Al principio cabalgaba entre los dientes de las rocas[3]. Había grandes pinos por todas partes. Los curvos eran como marquesinas[4], los rectos eran como pilares, los verticales eran como personas y los los mentirosos eran como avispones. Hay un manantial entre la hierba bajo los pinos, y se puede ver [5]. Cae en un pozo de piedra [6] y emite un sonido sonoro [7]. Hay decenas de pies de enredaderas entre los pinos, sinuosas como gusanos gigantes[8]. Sobre él hay un pájaro, negro como un petirrojo[9], con la corona roja y un pico largo[10] que se inclina para picotear, emitiendo un sonido[11]. Un poco hacia el oeste, hay un pico de cumbre alta, con un sendero[12] que sólo se puede pisar. Ate el caballo al frijol de piedra [13] y apóyense mutuamente. Huang Xiao miró hacia arriba y no pudo ver el sol[14]. Durante cuatro o cinco millas[15], pudo escuchar el sonido de los gallos. Un monje vestido con túnicas de tela y de puntillas vino a saludarlo[16] y le habló, pero él lo miró asombrado[17], como si no pudiera atrapar un alce. Hay decenas de casas en la cima, con barandillas hechas de giros y vueltas a lo largo del acantilado [18], que se pueden ver como caracoles dando vueltas, y las puertas y ventanas son similares entre sí [19]. Mientras se sentaba, la brisa de la montaña llegó de repente [20], y las campanas y campanas del salón sonaron [21]. El segundo y tercer hijo se miraron en estado de shock, sin saber dónde estaban. Y no [22], te quedes a pasar la noche.
Era septiembre, el cielo estaba alto y el rocío estaba claro, la luna brillaba en el cielo y todas las estrellas brillaban cuando se miraba hacia arriba [23], tal como lo es para las personas [24 ]. Decenas de postes de bambú se frotan entre sí entre las ventanas, emitiendo sonidos interminables. Los ciruelos entre los bambúes[26] son tan oscuros como fantasmas con sus sienes salientes[27]. El segundo y el tercer hijo se miraron y no pudieron dormir [28]. Chi Ming [29], todos se fueron.
Después de regresar a casa por unos días, todavía sentí como si lo hubiera conocido [30], así que lo recordé. No volveré más tarde, pero a menudo quiero ver qué pasó.
Notas
[1] Xincheng: un condado de Hangzhou en la dinastía Song, ahora pertenece al condado de Tonglu. Beishan: Eso es Guanshan. Debido a que está en el norte de Xincheng, también se le llama Beishan.
[2]Ir: salir.
[3] Dientes de piedra: describe la disposición de las rocas en el camino de montaña como dientes.
[4] Cuatro frases de "Songer": Describe las diversas formas de los pinos. "Cubierta" se refiere a la cubierta del automóvil con forma de paraguas y manivela. "Chuáng" es una bandera utilizada como bandera ceremonial. "Qiu" es un dragón legendario.
[5] Ju洳 (jùrù): hace referencia a terrenos bajos y húmedos. Fushimi: Significa que el agua del manantial a veces fluye bajo tierra y otras veces sale del suelo. "Jian" es lo mismo que "aparecer".
[6] Caída de piedras en el pozo: Cae agua de manantial al pozo.
[7] 锵(qiāng)ran: como el sonido del oro y la piedra al golpear.
[8] Wán (wán): serpiente venenosa.
[9]鸲鹆(qúyù): El nombre común es myna.
[10] Corona roja y pico largo (huì): corona roja y pico largo.
[11]Zhe (zhé): sonido de los pájaros picoteando la madera.
[12] Dos frases de "Hay un sendero": Significa que el camino de montaña es estrecho y no hay margen de maniobra, por lo que sólo se puede caminar. "芊(xī)", camino pequeño. "Jieran" es como trazar un límite.
[13] Shizhu (zuǐ): se refiere a las esquinas que sobresalen de las rocas.
[14]灁筱(huáng xiǎo): bosque de bambú.
[15] Tales como: aproximadamente.
[16] Cuatro frases de "Hay un monje": Significa que un monje vino a saludarlo vestido con una túnica de tela y arrastrando sus zapatos. Cuando hablaba con él, a veces estaba aturdido. a veces mirando a su alrededor, tan intocable como un alce. "Niè" significa pisar. "怕(è)" es lo mismo que "怕", que significa sorprendido o aturdido.
Los ratones que corrían de un lado a otro tuvieron que dar vueltas para salir. "Lanzhen (shǔn)", barandilla.
[19] Valor de fase de puerta y ventana (yǒu): las puertas y ventanas están una frente a la otra. Esto se debe a que docenas de habitaciones están dispuestas en zigzag a lo largo del acantilado y no están en línea recta. "Valor", encuentro, rostro.
[20]Sa Ran: el sonido del viento.
[21] Dúo: Bell.
[22] Qi Mo: Pronto oscurecerá; "Mo" es lo mismo que "crepúsculo".
[23 Dou: hace referencia a la Osa Mayor. Guangda: brillante y grande.
[24]Shi: perfecto.
[25] Mojia (jiá): fricción y colisión.
[26] Ciruelo: ciruelo y palmera.
[27] Senran: apariencia espeluznante. Lili: de pie uno al lado del otro. Templos repentinos: Templos enojados.
[28] Pudong: asustado.
Mèi: dormir.
[29] Chi Ming: Ya casi amanece.
[30] Trance: vagamente, como si. Si te encuentras: como si hubieras visto algo, significa que el paisaje de la montaña aparece frente a ti encuentro, encuentro, contacto;
Autor y explicación
Chao Buzhi (1053-1110), también conocido como Wujiu, apodado Jibei, y más tarde llamado Gui Laizi. Originario de Juye, Jeju (ahora Juye, Shandong). En el segundo año de Yuanfeng (1079), fue un Jinshi. Una vez se desempeñó como médico en el Ministerio de Ritos y fue degradado muchas veces. En sus últimos años, construyó un jardín de regreso. Condado de Jinxiang, Jeju y vivía recluido. Junto con Huang Tingjian, Zhang Lei y Qin Guan, era conocido como los "Cuatro eruditos de Sumen". Sus poemas, letras y ensayos eran bastante famosos en ese momento. Hay una colección de poemas y ensayos "Ji Ri Ji Ji" y una colección de poemas "Qin Qu Wai Pian".
Este artículo está seleccionado de “La Colección de Costillas de Pollo”. Durante el período Xining, el padre de Chao Buzhi, Chao Duanyou, fue nombrado magistrado del condado de Xincheng, y él y Su Shi, que era magistrado en Hangzhou, cantaron poemas juntos. Chao Buzhi siguió a su padre en Xincheng. Cuando tenía veinte años, se convirtió en discípulo de Su Shi y aprendió personalmente sus enseñanzas durante dos años. Según Chao Buzhi, Su Shi una vez le habló de las "figuras del paisaje, la belleza majestuosa y el Raofu exagerado" de Hangzhou, y elogió el "Qi Fa" de Mei Cheng y el "Qi Qi" de Cao Zhi por "conducir a conectar categorías y poder estudiar". Situación", por lo que escribió "Siete declaraciones", registrando las palabras de Su Shi y describiendo varias situaciones en Hangzhou. "New City Tour to Beishan" también se escribió durante este período. Aunque se trata de una prosa, también absorbe y utiliza algunas técnicas de expresión de Fu. Podemos ver la influencia de las palabras de Su Shi "Aprender cosas para conectar categorías y poder estudiar situaciones" en él.
Esta es una nota de viaje que es buena para describir paisajes, exagerar la atmósfera y transmitir sentimientos. Los manantiales, piedras, pinos, enredaderas y pájaros descritos en el artículo, así como los estrechos caminos de montaña, los bosques de bambú que bloquean el cielo y los templos en la cima de la montaña dan a la gente una extraña y extraña sensación de Montañas profundas, paisajes apartados y paisajes apartados. En cuanto a las campanas en el viento y las sombras de los árboles bajo la luna, contribuyen a la atmósfera vacía y lúgubre. El autor es bueno pintando y no es difícil descubrir en este artículo que es bueno capturando y describiendo imágenes y dibujando dibujos. El autor no sólo reprodujo con éxito en palabras varias escenas difíciles, sino que también impregnó sus sentimientos personales entre líneas. Su lectura hasta el día de hoy deja en las personas una impresión profunda y fuerte, como si estuvieran inmersos en la escena, "como si estuvieran inmersos en la escena". estaban en trance" Encuentro ". Preservar escenas temporales y sentimientos momentáneos y transmitirlos durante mucho tiempo es la función especial tanto de las palabras como de los pinceles, y es también la parte loable de esta nota de viaje.