La traducción al chino clásico es propensa a errores. ¿Qué chistes has hecho?

Hay innumerables ejemplos de este tipo. Después de más de diez años de educación obligatoria, me han arrastrado cientos de artículos chinos clásicos y poemas antiguos, porque a menudo ocurren bromas provocadas por la traducción de artículos chinos clásicos. Por ejemplo, para oraciones heroicas y aspiracionales en chino clásico, ¿siempre que uses suficientes palabras? ¿Exactitud? La traducción al chisme es común; por ejemplo, expresar sentimientos sobre el cuento de alguien se convierte en un texto embarazoso después de la traducción humana. ......

En primer lugar, permítanme hablar sobre el trueno que me pisó la profundidad del chino clásico en esos años. Solía ​​​​estar orgulloso de mis puntajes en chino y sentía que tenía mucho talento. Los escritos, ensayos y composiciones modernos cayeron del cielo, hasta que los conocí. ...

? ¿Cangrejo con seis rodillas y dos garras? . La primera vez que vi esta oración fue en "Fomentar el aprendizaje" y sentí que estaba un poco fuera de lugar en el texto. Según la comprensión del nivel del idioma en ese momento, el significado de esta oración apareció silenciosamente en mi mente. El cangrejo se arrodilló seis veces antes de convertirse en una segunda garra. ¿Ponlo aquí? Entonces qué. ¿Entenderlo como un verbo y convertirse? ¿Dos quelatos? Está más allá del alcance de mi conocimiento y se entiende directamente como vida marina.

? Los académicos están particularmente ansiosos. ¿No puedes decirle a una mujer que se preocupe? . ¿Esta frase es la primera vez en "El Libro de los Cantares·Mencius" que alcanza una posición tan importante en el chino clásico? ¿Preocuparse? Cuando leí esto, mi primera impresión fue que me estaba entregando a la belleza, que era la trama poco seria de una novela, un sueño. Por tanto, es comprensible que los jóvenes y frívolos digan que esto es el resultado de que los niños estén obsesionados con la belleza, pero no hay nada que pueda salvar a las niñas de estar obsesionadas con la belleza.

? ¿Hay un adivino en el puente? . Cuando vi esta traducción al chino clásico, de repente sentí que podía hacerlo. Era un texto antiguo tan simple y sin profundidad que comencé a tener muchas ganas de probarlo. Así se traduce en este sub: Hay un hombre llamado Mai Yao Luobo en el puente. ...

En definitiva, existen infinidad de ejemplos como este. Después de todo, las rutinas del chino clásico son demasiado profundas y la mayoría de la gente no puede soportar la destrucción de múltiples significados y diferentes pronunciaciones para la misma palabra.

ra entre ciervos y lobos para domesticar la vasta naturaleza. Thoreau estaba solo en la cabaña junto al estanque, de espaldas deliberadamente a la ciudad. Este es tu personaje. La inspiración de la soledad es el principal bien de poetas y filósofos. Todos están de acuerdo. Todos se elogiaron mucho por haberlo encontrado, al menos durante una o dos horas antes de correr a casa a tomar el té. Tomemos como ejemplo a Dorothy Wordsworth. Ella ayudó a su hermano William a ponerse el abrigo, lo ayudó a encontrar su cuaderno y sus lápices y lo saludó con la mano mientras él se disponía a admirar las flores solo bajo el sol de principios de primavera. "La soledad es tan elegante, tan gentil", escribió. No hay duda de que el voluntariado mejora la soledad. Mira cómo las hijas de Milton arreglan sus cojines y mantas antes de que se escapen para que él pueda componer poesía. Luego, en lugar de tomarse la molestia de escribirlo a mano, llamó a las chicas y lo anotó mientras él lo dictaba. Quizás hayas notado que la mayoría de estos tipos de arte se realizan al aire libre. La habitación estaba llena de seres queridos que mantenían las teteras calientes hasta que llegaban a casa. El sumo sacerdote de la soledad en Estados Unidos es Thoreau. Lo admiramos, no por su autosuficiencia, sino porque estaba solo en Walden Pond y quería estarlo. Solo en el bosque. De hecho, vivía a una milla, o veinte minutos a pie, de su vecino más cercano; a media milla del ferrocarril y a trescientos metros de una carretera muy transitada. Durante todo el día la gente entraba y salía de la cabaña, preguntando cómo podía ser tan noble. Al parecer, el punto principal de su nobleza era que no tenía esposa ni sirvientes, cortaba su propia leña con su propia hacha y lavaba sus propias tazas y platos. No sé quién lava la ropa; no lo dice, pero ciertamente no menciona que lo haga él mismo. Escúchelo decir: "Nunca encontré una compañía como la soledad". Thoreau tenía su propia importancia para la compañía. Quizás haya un mensaje aquí. Cuanto más grande es el yo, menos necesidad hay de que haya otros yo a su alrededor. Cuanto más humildes y humildes somos, más solos nos sentimos y nos gustan compañeros no aptos. Si vives con otras personas, su ausencia temporal puede resultar reconfortante. La soledad terminará el jueves. Si hoy uso un pronombre personal singular para referirme a mí mismo, la próxima semana usaré la forma plural. Cuando no hay nadie más cerca, puedes estirar tu alma hasta llenar la habitación y usar tu libertad para ir y venir cuando quieras sin disculparte, quedarte despierto hasta tarde leyendo un libro, sumergirte en la bañera y comer medio litro de helado. De una sola vez, proceda a su propio ritmo. Los que estén ausentes volverán. Sus abrigos impermeables de invierno estaban en el armario y el perro los había estado observando desde la ventana. Pero cuando vives solo, la ausencia temporal de tus amigos y conocidos deja un vacío que tal vez nunca regresen; La soledad aumenta y disminuye, pero la necesidad de hablar siempre está ahí. Esto es más fundamental que la necesidad de escuchar. Oh, todos tenemos amigos a quienes podemos contarles cosas importantes, personas a las que podemos llamar y decirles que perdimos nuestro trabajo o nos caímos al suelo resbaladizo y nos rompimos el brazo. Es el aluvión diario de pequeñas quejas, observaciones y opiniones lo que nos obstaculiza y asfixia. Realmente no podemos llamar a nuestros amigos y decirles que recibimos un paquete de nuestra hermana, o que oscurece más temprano, o que no confiamos en ese nuevo juez de la Corte Suprema. Los estudios científicos demuestran que quienes vivimos solos mantenemos largas conversaciones con nosotros mismos, nuestras mascotas y la televisión. Le preguntamos al gato si deberíamos usar un traje azul o un vestido amarillo. Le preguntamos al loro si deberíamos cenar filete o fideos. Discutimos con nosotros mismos sobre quién es el mejor atleta: ese patinador artístico o este esquiador. No hay nada malo en eso.
  • ¿El Ministerio de Educación recomienda estudiar en el extranjero?