En primer lugar, permítanme hablar sobre el trueno que me pisó la profundidad del chino clásico en esos años. Solía estar orgulloso de mis puntajes en chino y sentía que tenía mucho talento. Los escritos, ensayos y composiciones modernos cayeron del cielo, hasta que los conocí. ...
? ¿Cangrejo con seis rodillas y dos garras? . La primera vez que vi esta oración fue en "Fomentar el aprendizaje" y sentí que estaba un poco fuera de lugar en el texto. Según la comprensión del nivel del idioma en ese momento, el significado de esta oración apareció silenciosamente en mi mente. El cangrejo se arrodilló seis veces antes de convertirse en una segunda garra. ¿Ponlo aquí? Entonces qué. ¿Entenderlo como un verbo y convertirse? ¿Dos quelatos? Está más allá del alcance de mi conocimiento y se entiende directamente como vida marina.
? Los académicos están particularmente ansiosos. ¿No puedes decirle a una mujer que se preocupe? . ¿Esta frase es la primera vez en "El Libro de los Cantares·Mencius" que alcanza una posición tan importante en el chino clásico? ¿Preocuparse? Cuando leí esto, mi primera impresión fue que me estaba entregando a la belleza, que era la trama poco seria de una novela, un sueño. Por tanto, es comprensible que los jóvenes y frívolos digan que esto es el resultado de que los niños estén obsesionados con la belleza, pero no hay nada que pueda salvar a las niñas de estar obsesionadas con la belleza.
? ¿Hay un adivino en el puente? . Cuando vi esta traducción al chino clásico, de repente sentí que podía hacerlo. Era un texto antiguo tan simple y sin profundidad que comencé a tener muchas ganas de probarlo. Así se traduce en este sub: Hay un hombre llamado Mai Yao Luobo en el puente. ...
En definitiva, existen infinidad de ejemplos como este. Después de todo, las rutinas del chino clásico son demasiado profundas y la mayoría de la gente no puede soportar la destrucción de múltiples significados y diferentes pronunciaciones para la misma palabra.