La traductora "Lian Bo" era una mujer talentosa en los inicios de Internet en China;
Orden de traducción:
Nada que hacer, Escuchar canciones, canciones antiguas. La Feria de Scarborough es una de mis favoritas. Porque no es tan americano, porque se canta en voz baja y amarga. Siempre siento que hay un acuerdo sutil con el Libro de los Cantares, aunque uno es de BC y el otro de la Reina Inmortal. Su melodía, como una brisa, mezclada con el frío amargo y la leve fragancia de la hierba y las flores silvestres, barrió lentamente la tierra y vi a un hombre vestido de blanco agitando un poste de madera, llamando al cielo mientras caminaba, recolectando colecciones; entre la tierra infinita y los pueblos de ensueño. Es realmente difícil olvidar esta inexplicable asociación. Me gusta mucho estar en una civilización extranjera y poder encontrar el encanto de la antigua China que me rompe el corazón. Intenté traducirlo al formato de El Libro de los Cantares y completarlo con la canción original, pero puedo cantarla.
¿Crees que es apropiado que vayas a Scarborough Market?
Orquídea cilantro, perejil, salvia, romero y tomillo.
Otra señora, su mensaje es para mí para alguien que vive allí.
Ella fue una vez mi verdadero amor.
Dile que me haga una camisa de lino.
Orquídea cilantro, perejil, salvia, romero y tomillo.
No utilizar yunque, no hay huecos, ni defectos.
¿Dónde están los iraquíes? Consuélame. Entonces ella será mi verdadero amor.
Beckman:
En las laderas de las montañas de un verde profundo,
Busca la alfombra del invierno, las huellas de viejos pájaros y golondrinas, los gorriones marrones en los casquetes nevados.
Los campos están cubiertos de nieve y las montañas están aburridas.
Me quedé dormido sin darme cuenta, el aire frío era fresco y sibilante.
Dile que me busque un acre de tierra.
Orquídea cilantro, perejil, salvia, romero y tomillo.
Construido sobre tierra fértil, entre el mar y la costa,
El pueblo iraquí debería estar allí, déjame vernos. Entonces ella será mi verdadero amor.
Beckman:
Un lado de la montaña está cubierto de hojas primaverales, el otro tiene musgo que crece a la sombra.
Lava mi tumba solitaria, poco a poco manchada de cuentas y lágrimas.
Aprecia mi espada y púlela como un soldado limpiador todos los días.
Silencioso y desconocido, frío y largo y sibilante, es el sueño del cuerno.
Dile que gane más.
Orquídea cilantro, perejil, salvia, romero y tomillo.
No renuncies ni pierdas lo que has recogido, júntalo en un manojo de brezos.
La iraquí sigue ahí, pero te juro que será mi verdadero amor.
Beckman:
El fuego ruge, y el maestro de la sangre es la guerra rugiente en la tormenta sangrienta.
Los generales tienen órdenes, y el deber de un rey diligente es que los generales ordenen a sus soldados matar y luchar por un objetivo.
¿Por qué luchar? Hacía mucho que había olvidado su propósito. Hace mucho que lo olvidaron.
Ignorante, frío y triste, dormido, sin darse cuenta del sonido de la trompeta
La versión vernácula se traduce como:
Vas a Scarborough Market ¿Has estado? a la feria de Scarborough?
Perejil, salvia, romero y tomillo
Por favor, saluda de mi parte a un joven que vive allí.
Él fue una vez mi verdadero amor. Una vez fue mi amante.
Dile que me haga una camisa de lino, y pídele que me haga una prenda de lino.
(Oh, ¿en la ladera de la colina en lo profundo del bosque verde)? (junto a una colina en lo profundo de un bosque verde)
Perejil, salvia, romero y tomillo
(Senderos de gorriones sobre palmeras nevadas) (En medio de la nieve blanca (Persiguiendo pájaros en Brown Mountain)
Sin costuras y bordados, no habría costuras ni bordados.
(Las alfombras y las sábanas son los hijos de las montañas) (Las montañas son las alfombras y las sábanas los hijos de las montañas)
Entonces él será mi verdadero amor, él será sé mi verdadero amor.
(No me di cuenta del llamado de la trompeta mientras dormía)(No sentí el llamado de la trompeta mientras dormía)
Pídele que me busque un acre de tierra , pídele que me busque un terreno.
(Una hoja en la ladera de una colina)(Unas briznas de hierba de una ladera)
Perejil, salvia, romero y tomillo
(lavar la tumba con lágrimas de plata) (lágrimas de plata que gotean de la tumba)
Entre el agua salada y el mar.
(Un soldado limpiando su arma)
Entonces él será mi verdadero amor, será mi verdadero amor.
Dile que coseche con una hoz de piel, dile que coseche con una hoz de piel.
(Las llamas de la guerra arden en la batalla escarlata) (La guerra ruge, las balas escarlatas gritan)
Perejil, salvia, romero y tomillo
( El general ordenó a los soldados que mataran)(El general ordenó a los soldados que mataran)
Ata el brezo cosechado en un manojo.
(Luchando por una causa que han olvidado hace mucho)(Luchando por una causa olvidada hace mucho)
Entonces él será mi verdadero amor, él será mi verdadero amor.