Palabras representativas
Ciruela (dinastía Song) Li Qingzhao
La raíz de loto roja es fragante y el jade persiste en otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. ¿Quién envió el Libro Yunjin? Ci Yan regresa, la luna está llena en la torre oeste. Las flores flotan de agua en agua, una especie de mal de amores y dos sentimientos de tranquilidad. No hay forma de eliminar esta situación excepto fruncir el ceño y prestar atención.
Traducción
Las flores de loto se han marchitado, la fragancia ha desaparecido y las esteras de bambú están tan frías como el jade, mostrando una fuerte sensación otoñal. Me quité suavemente la falda de tul y coloqué un bote de orquídeas yo sola. Mirando al cielo a lo lejos, las nubes blancas se arremolinan, ¿quién enviará el libro de brocado? Es la época en la que los gansos salvajes forman el carácter "humano" y regresan al sur en fila. La luz de la luna es brillante y clara, empapando el pabellón solitario del oeste. Flores, caída libre, agua, deriva libre, una especie de separación y mal de amor, tú y yo, afectando dos penas ociosas. Ah, lo que no se puede descartar es que este mal de amor, esta tristeza, simplemente desapareció del ceño fruncido y está levemente enredado en mi corazón.
Apreciación del contenido
Apreciación 1
Utilice un bolígrafo hábil para expresar afecto familiar: un breve análisis de "A Cut of Plum" de Li Qingzhao
Este primer poema se titula "No te preocupes" en "Poemas seleccionados de Hua'an" de Huang Sheng y fue escrito por Li Qingzhao después de que Zhao Mingcheng estudiara en el extranjero. "Tianku" de Yi Shizhen decía: "Yi An no ha estado casado durante mucho tiempo y Ming Cheng es responsable del viaje. Yi Anshu no pudo soportar decir adiós, así que encontró las cuatro palabras" un trozo de ciruela ". En el libro del pañuelo dorado y lo envié". Las películas recientes "Li Qingzhao" también siguen la teoría de Yi Shizhen. Cuando Zhao Mingcheng se embarca en un crucero, Sang Song "Desatemos a Luo Shang y vayamos solo a Lanzhou" en "Plum Cut". Creo que entender este poema como un poema de despedida es inconsistente con el significado de la palabra. Incluso las dos frases "explicando ligeramente a Luo Shang" son difíciles de explicar. "Luoshang" no se refiere al "Luo Yi" de los hombres, porque no es necesario cambiar "Yi" por "Shang" desde una perspectiva plana u oblicua o una perspectiva literal. "Luoshang" indudablemente se refiere a una falda de seda, y el Los hombres de la dinastía Song no usan faldas. Si la oración anterior está escrita por Li Qingzhao y la siguiente oración está escrita por Zhao Mingcheng, ¿de dónde viene la siguiente oración? Parece que el título de "Poemas seleccionados de Hua'an" ¿Debería estar conectado? Es "No te preocupes". Después de que Li Qingzhao y Zhao Mingcheng se casaron, su relación fue muy buena, su vida familiar estaba llena de una atmósfera académica y artística y estaban muy felices. , por lo que no fue difícil entender que una vez que se fueron, se extrañaron. En particular, Li Qingzhao admiraba aún más a Zhao Mingcheng. Esta palabra se refleja en muchos de sus poemas. sentimientos inseparables Refleja el alma nueva de una mujer recién casada adicta al amor ilimitado. El comienzo de la palabra es:
La raíz de loto rojo es fragante y el jade persiste en el otoño. /p>
Escribe sobre una época de otoño en la que las flores de loto están marchitas y la estera de bambú está demasiado fría, es decir, "raíz de loto rojo" "Hostia" es una hermosa estera de bambú. Es extremadamente rico en significado, no solo señala la temporada, sino que también señala que la intención del autor es dejar sus sentimientos. También exagera el entorno y la atmósfera, destacando la soledad y el ocio del autor. "raíz de loto fragante" significa que ha llegado el otoño y el loto se ha marchitado, en realidad también significa que la juventud es fugaz y la belleza es propensa a envejecer. "Cigarra Esmeralda de Otoño", aunque este es un retiro de verano del otoño, la estera de bambú es; también muy fría.
En términos de expresión y significado, esta frase también es muy fría. Las palabras son similares a la primera frase de "Huanxi Sha" escrita por Li Jing de la dinastía Tang del Sur: "El. La fragancia del loto vende las hojas verdes restantes". De manera similar, el loto se desvanece y llega el otoño, pero este último no es tan poético como el primero: "La fragancia del loto" sin duda no es tan buena como "la fragancia del loto". popular y animado; el significado de "Cui Ye Chan" sigue siendo el mismo que el de "Han Xiang Pin", que se refiere a la caída de las hojas de loto en otoño, pero "Emerald Autumn Cigarra" tiene un nuevo significado. a través del paisaje objetivo, así "Jade" expresa la llegada del otoño a través del sentimiento subjetivo del autor de la frialdad de la estera de bambú. En una palabra, lo objetivo y lo subjetivo, el paisaje y la emoción están todos integrados. Misma palabra siete, pero su significado es mucho más rico que la oración de Li Jing.
(Zheng·)
Apreciación II
Este poema fue escrito después de que Qing Zhao y su esposo Zhao Mingcheng se fueran. Expresa los profundos sentimientos del autor sobre la separación. Es un poema para otro amor. Un poema inteligente.
La primera frase de las dos palabras "La fragancia del loto rojo perdura en el otoño del jade" cita el artículo completo. La primera mitad de la oración "fragancia persistente del loto rojo" describe el paisaje al aire libre, y la segunda mitad de la oración "yuqiu" escribe sobre cosas de interior, que desempeñan el papel de la temporada de otoño. Toda la frase es colorida y vívida, lo que no sólo representa el paisaje circundante, sino que también resalta los sentimientos del poeta. La concepción artística es fresca y tranquila, con un aura de hada. El florecer y caer de las flores no es sólo un fenómeno natural, sino también un símbolo humano de alegrías y tristezas; la almohada y la estera frías no son sólo el roce entre las pieles, sino también la desolación y la soledad en el corazón. La primera frase establece un hermoso tono lírico para todo el poema.
Las siguientes cinco frases, del día a la noche, describen lo que hizo el poeta, con qué entró en contacto y lo que sintió. Las dos primeras frases "Dejemos que Luo Shang se vaya con tranquilidad y aborde solo un barco verde" tratan sobre navegar en el agua durante el día, utilizando la palabra "solo" para implicar la situación y los sentimientos irónicos. La siguiente frase "Quién envió a Yun Jinshu" explica claramente el suspenso después de irse. Detrás están las palabras "Los gansos salvajes regresan, la luna brillante llena el edificio oeste", formando una especie de concepción artística. Según el orden, debería ser cuando haya luna llena, subir al ala oeste, mirar las nubes, ver regresar a los gansos salvajes y pensar en quién envió el libro de brocado. La palabra "quién" alude naturalmente a Zhao Mingcheng. Pero la luna brillante está contenta, pero la gente no es redonda; la palabra "雁" está vacía, no hay un libro de brocado y hay un suspiro de "quién lo envió". Si dices "quién lo envió", sabrás que nadie lo envió. El poeta perdió el paradero del vagabundo y esperaba con ansias la llegada del libro de brocado, por lo que dibujó una fantasía de las lejanas patas de ganso que pasaban junto al libro. Y este fascinante sentimiento y ensueño de estar lejos del horizonte permanece en la mente del poeta todo el tiempo.
La frase "Las flores flotan de un lugar a otro, y el agua fluye de un lugar a otro" es un vínculo entre el pasado y el siguiente. Esto es a la vez temporal y emocionante. La escena de flores que caen y agua que cae está muy en línea con las dos frases de Shangluo, "fragancia de loto rojo" y "solo en un barco azul". Y la vida, el tiempo, el amor y la despedida que simboliza dan a la gente una sensación de desolación e impotencia.
Después de eso, el resto de la película se vuelve directamente lírico, desarrollándose en una forma de soledad interior. La frase "Un tipo de mal de amor, dos lugares de tristeza ociosa", mientras escribe sobre el dolor y la tristeza ociosa del propio mal de amor, también le recuerda a la otra parte que este mal de amor y esta tristeza ociosa no son unilaterales, sino bilaterales. Viendo así que dos corazones están impresos el uno en el otro. Estas dos frases son también un complemento y una extensión de "En las nubes" de Shang Qian, que muestra que aunque el agua está lejos, el amor entre los dos lugares en el futuro será el mismo que en el futuro. comienzo, lo que demuestra plenamente el profundo amor y la confianza mutua entre las dos partes. Estas dos oraciones están separadas e integradas. En conjunto, desde "un tipo de mal de amor" hasta "dos tipos de tristeza pausada", es la separación y profundización de dos emociones. Su división y combinación muestran que esta situación es uno y dos, y dos y uno, su profundización nos dice que esta situación ha pasado de "pensar" a "preocuparse". La siguiente frase, "No hay nada que pueda hacer para eliminar esta situación", va seguida de estas dos frases. Precisamente porque las personas están separadas en dos lugares, sus corazones siempre están envueltos en una profunda tristeza. Por supuesto, es difícil no considerar esta situación, pero "está solo debajo de las cejas, pero en el corazón".
"No hay forma de eliminar esta situación. Solo puedo fruncir el ceño y tomar en mi corazón." Tres frases Las más elogiadas por el mundo. Aquí, "fruncer el ceño" corresponde a "corazón", "el talento está abajo" y "la frustración está arriba" sube y baja. La estructura de la oración es muy clara, la técnica de expresión también es muy inteligente y tiene un fuerte atractivo artístico. Por supuesto, estas dos oraciones de cuatro caracteres son sólo partes orgánicas de la palabra completa, no las únicas. Depende del contraste de todo el artículo, sobre todo porque contrasta con las otras dos frases "Un tipo de mal de amor, dos lugares de tristeza pausada" y se complementan.
Apreciación 3
El "Tianshuku" de Yuan Yishizhen contiene: "Yi An no ha estado casado durante mucho tiempo y Mingcheng es responsable de viajar muy lejos. Yi Anshu no podía soportarlo". para despedirse, así que escribió un libro en Jinpa. Encontré las cuatro palabras "One Piece of Plum" para enviar "Usar palabras para expresar el mal de amor no es un tema nuevo, pero" One Piece of Plum "de Li Qingzhao no es convencional. El estilo fresco y los sentimientos femeninos únicos se vuelven cada vez más valiosos.
El poeta describe en la primera frase que después de despedirse de su marido, vio que las flores de loto en el estanque ya no estaban y estaban fragantes. Regresó a su habitación y se apoyó en la estera de bambú, sintiendo. bastante genial. Resulta que ha llegado el otoño.
La poeta sin darse cuenta reveló su retraso en el conocimiento del festival, lo que en realidad significó que estaba distraída después de que su esposo se fue y no se dio cuenta de los cambios en el entorno. La concepción artística de la "fragante raíz de loto" y la frescura de "hosta" también resaltan la frialdad y la soledad de la poeta. Además, el lenguaje de la primera frase es ligero y afectuoso, como si fuera natural y no intencionado. Por lo tanto, los predecesores comentaron: ""One Cut Plum" de Yi An comienza con "Las raíces de loto rojo son fragantes y el jade permanece en otoño", lo que significa que la gente traga ciruelas y mastica nieve, y no come los fuegos artificiales del mundo. De hecho, es generalmente casual" ("Qiu Yu Temple" Two Kinds of Essays" Volumen 3). Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. "Escrito en el tocador por segunda vez, no pude deshacerme de la tristeza y el mal de amor, así que salí a dar un paseo en bote para aliviar mi aburrimiento. En un poema llamado "Como un sueño", el poeta describió vívidamente La escena de su paseo en bote no solo recordó que el bote llegó tarde y se desvió hacia las profundidades del loto, donde floreció un estanque de gaviotas y garzas, y el ambiente era alegre. Ahora está "Solo en el Barco Azul". ", que no sólo elimina el dolor del mal de amor, sino que también expresa la frustración y la melancolía. "¿Quién dio el libro de brocado?". ¿En la nube? Vuelve la palabra "Yan" y la luna brillante llena la torre oeste. "La poeta se sentó sola en el barco, esperando que Yan Zhen Nanxiang pudiera recuperar la carta de su marido en este momento. Y" Luna llena en la Torre Oeste "se refiere a cuando los amantes se reúnan en el futuro, mirarán la luna. a través de la ventana y se extrañan. Esta frase tiene la concepción artística de Li Shangyin del poema "La vela en la ventana del oeste" también implica el reencuentro de marido y mujer. En estas tres frases, el pensamiento y la imaginación de la poeta superan con creces. realidad, que contrasta fuertemente con la primera frase. En la siguiente película, "Las flores florecen y caen, y el agua fluye", los pensamientos del poeta vuelven de la imaginación a la realidad, reflejando la primera frase de la película anterior. la escena es que las flores han caído y el agua se ha ido. Desde esperar con ansias la llegada de la carta hasta expresar el agua frente a él, surge la tristeza impotente del poeta, especialmente el uso de la palabra "子", que expresa. La impotencia del poeta ante la situación actual: "Un tipo de mal de amor, dos lugares de dolor". La escritora extraña a su esposo Zhao Mingcheng, y también imagina que Zhao Mingcheng se extraña a sí misma. Este juicio e intención se basan en las últimas tres frases de ". Yo." No pude deshacerme de este sentimiento, pero fruncí el ceño y lo tomé en serio. "El poeta se describe a sí mismo con palabras cercanas al lenguaje hablado, que no sólo no logran disipar temporalmente su nostalgia, sino que también cae en un anhelo más profundo. El uso de los dos adverbios "cai" y "que" expresa vívidamente el persistente anhelo del poeta por mal de amor.
Este es un poema bastante poético. Cuanto más vívidamente el poeta expresa sus sentimientos especiales, más puede expresar la dulzura del amor de pareja y su amor por la vida. dejó una profunda impresión en la gente en términos de su concepción artística, expresión sincera y afectuosa y el arte del uso del lenguaje (Qian Wen·Shao Ming)
Apreciación 4
Este artículo. Es una historia ordinaria de despedida de otoño, escrita por la autora en memoria de su esposo Zhao Mingcheng, que fue a navegar solo en otoño y escribió que, sin importar si salía o regresaba a casa, de día o de noche, siempre estaba pensando en las personas y esperando. Envió un "Jin Shu" desde lejos. Xia Tan comparó la soledad después de que su esposo la dejó con Hua Zhiliu, lo que muestra el profundo amor entre la pareja y el anhelo mutuo. Podemos ver que Liu Mei simplemente se relajó y sintió. bien en su corazón está dando vueltas de nuevo, la letra es ligera y afectuosa, reflejando el estilo artístico de Yu Shuci.
Después de leer esto, sabrás que Gao es sincero, la persona es. efectivo (Volumen 3 de "Comentarios de Yang Shen sobre los poemas de Bencaotang")
Esta palabra tiene un sentido de separación, lo que significa elegante y llamativo (Caotang Poetry Review of the Forest, Capítulo 3). )
Las hermosas frases de Yi An, como "Plum Plum", comienzan con siete palabras: "La raíz de loto está rota y el jade persiste en el otoño. Es exquisito y verdaderamente fuera de esto". mundo ("White Jade" "Zhai Hua Ci" Volumen 2
El comienzo del poema: "La raíz de loto fragante y el jade mueren en otoño", el loto se ha marchitado y es otro). Estación clara y fría. Esta palabra "otoño" es un nodo que desencadena las emociones del autor, es la base del paisaje y la base de la emoción del artículo. El autor utiliza el concepto estacional abstracto de "otoño" y lo perceptivo. El color y las características concretas de "la fragancia fragante de las raíces de loto rojo" para expresar la "fragancia fragante" del otoño pueden despertar la tristeza de las personas, que es muy común en la poesía clásica, mostrando la relación correspondiente e isomorfa. entre las características del objeto estético y el estado psicológico de la mente.
El autor evita hábilmente el escenario natural que puede oscurecer las emociones psicológicas del sujeto y provocar desviaciones estéticas en los lectores. En cambio, utiliza la imagen natural del objeto como medio para despertar emociones. En otras palabras, esto no es una pequeña intención, ni un pequeño descuido, sino un acuerdo mutuo entre el otoño en declive y los tranquilos pensamientos otoñales.
El autor primero describe las características estacionales con un pincel ligero y luego introduce eufemísticamente la imagen del tema lírico. Estas dos frases, "Fácil de entender, Luo Shang, ve solo a Lanzhou" son suficientes para hacer que la gente piense profundamente. "Luz" significa silenciosamente; "independiente" significa que sólo tiene uno. ¿Por qué sucede esto? Hasta ahora, no hay palabras en las palabras, pero el significado está oculto en ellas. No fue hasta "Quién envía el libro de brocado" que se reveló su significado oculto y finalmente se reveló su imagen superficial. Al mirar el cielo otoñal, el autor originalmente puso su esperanza en "Jin Shu" de su esposo, por lo que siguió la frase "El momento del regreso de los gansos salvajes" La palabra "ganso salvaje" no es solo la escena real frente a ". él, pero también el regreso a la naturaleza, el sonido del cielo. Sí, también es una escena próspera. El llamado Hongyan Chuan Shu es una imagen tradicional con características nacionales y significado simbólico. Cuando esta conciencia de mirar el paisaje y esperar el libro finalmente se convirtió en una conciencia explícita, el significado profundo de las dos primeras frases "Guan Luo Shang a la ligera y fue solo a Lanzhou" también quedó bien explicado. Estaba solo en un ambiente tranquilo, esperando en silencio a que el ganso pasara la regla, masticando solo el dolor de la separación y descartando en silencio pensamientos inolvidables. En este tipo de "ligereza" e "independencia", no hay publicidad ni necesidad de compañía para recordar, masticar, experimentar y apreciar. Al terminar de subir a la piscina, de repente vi la descripción de "Luna Llena en la Torre Oeste". Esta colección de bolígrafos es absolutamente maravillosa. No solo se hace eco de la escena de la primera frase "raíz de loto fragante", sino que también forma un entorno tridimensional en el espacio; raíz de loto rojo, barco azul, gansos salvajes y edificio del oeste. El autor también está en él, solo en un rincón, que se puede decir que está en el ámbito de la poesía. En este momento, lo que se nos presenta es el sentido del tiempo bajo el sentido del espacio, y la flexibilidad del tiempo y el espacio se muestra vívidamente en el papel. En este momento, lo que fluye en nuestro corazón es la profunda integración de las emociones e intenciones del autor, elevándose así desde la belleza inicial de la pintura a un nivel estético superior, la belleza de la concepción artística.
En este poema, la primera mitad del poema implica mal de amores, mientras que la segunda mitad expresa sentimientos directamente. "Las flores flotan de un lugar a otro, el agua fluye de un lugar" es una forma de expresar emociones a través del paisaje, que coincide con la tristeza y el desamparo de las flores que caen y el agua que fluye. Se puede decir que cada palabra está estrechamente relacionada con el significado de la palabra "amor". "Una especie de mal de amor, dos lugares de ocio." La autora habla de estar en dos lugares con su marido, en el mismo anhelo. Se ve que la telepatía entre la autora y su marido es coherente. Aquí puedes verlo moviéndose en ambas direcciones. Esto es obviamente diferente de los trabajos anteriores, que en su mayoría expresaban sentimientos por la luna únicamente. Sin embargo, "no hay forma de eliminar esta situación", ¿cómo lo hizo el autor? Al final, "Sólo fruncí el ceño, pero me llegó al corazón". Estas dos maravillosas palabras dejan a la gente sin palabras, sólo suspirando. El autor escribe a lo largo del camino, centrándose en el paisaje o en la escena. Las imágenes a veces se revelan y luego se cierran repentinamente al final, como jade en las montañas o perlas en la cima de la torre, brindando a los lectores un fuerte estímulo estético. haciéndolos fascinados y pensativos. Experimenta tres sabores durante mucho tiempo.
La autora percibe una emoción natural que prevalece en la sociedad humana de una manera única, la presenta con sus habilidades artísticas únicas y la condensa en la esencia de la estética en este momento, haciendo de sus obras un encanto artístico eterno. Esto es lo que tienen todas las obras maestras transmitidas de generación en generación. Utilizan expresiones únicas y personalizadas para transmitir conciencia y emociones universales en todos los niveles de la humanidad y evocar la amable experiencia estética de personas de diferentes épocas, diferentes nacionalidades y diferentes fronteras nacionales. .
Distinguir y apreciar
Esta palabra expresa la profunda nostalgia del poeta.
Otros trabajos
Jian Mei (Fui a Guangdong y pasé la noche en Fengting)
Autor: Liu Kezhuang
Shu Yun Después de caminar diez millas por la noche, conseguí la bolsa de poemas pero descarté la bolsa de ropa. Cuando hace frío, los caminos están resbaladizos y las herraduras se endurecen. Yuan es Wang Lang. Ven a despedir a Liu Lang. Dijo el cuarto artículo cuando tuvo fiebre debido al alcohol. Sacudió la pared vecina y se quitó la barba de la cama. 5 lo miró, aplaudió y se rió. 6. ¿Qué hay de malo en ser escaso? ¡Qué ocurre!
Un racimo de flores de ciruelo
El vino de primavera está a medio beber.
El viento pasa por la camisa primaveral, y la lluvia pasa por la camisa primaveral.
Quiero dormir tres días.
La canasta está llena de moreras y la canasta está llena de Zhejiang.
Dejar primero los brazos es insoportable.
Yan Yan susurró, Yan Liang susurró.
Intentando leer libros de brocado bajo una lámpara.
La gente está en Jiangnan y sus corazones están en Jiangnan.
Apreciación de Anonymous Ci
La nostalgia del escritor por Jiangnan. En la última imagen, el autor utiliza un lenguaje hermoso y refinado para representar vívidamente un paisaje primaveral fresco y brillante en el sur del río Yangtze: a fines de la primavera, las nubes primaverales están desiertas y la brisa y la lluvia primaverales soplan y mojan el camisa suave de primavera. En este momento, los gusanos de seda de primavera han dormido casi tres veces. Con la alegría de la cosecha, los criadores de gusanos de seda recogieron una canasta llena de moras y hojas de morera y alimentaron a los gusanos de seda al máximo. Esta es una escena única a finales de la primavera en el sur del río Yangtze, llena de vitalidad.
Después de que el autor exagera la belleza de la primavera, cambia a Bi Fengfeng en el siguiente capítulo y cae en la nostalgia de un vagabundo. La frase "Realmente no me gusta dejar mi ciudad natal primero" realmente expresa mi profundo dolor por dejar mi ciudad natal. También señala que la película original no trata sobre lo que veo frente a mí, sino sobre las pinturas de paisajes de Jiangnan. que son más impresionantes en mi memoria. Refleja mi profundo anhelo por la persona que se fue. Los recuerdos agravaron la tristeza, que ya era insoportable; y las golondrinas volando en el barco que tenían delante, deteniéndose en el barco y susurrando sin cesar, evocaban los pensamientos de las golondrinas en el techo. Es imposible para nosotros "no vernos durante muchos años, como lo hizo Liang" (Yan Feng pidió "tres deseos" en "La niña inmortal"), por lo que sólo podemos consolarnos leyendo atentamente las cartas que nos envían desde casa. He leído innumerables veces bajo la lámpara. La carta fue escrita por un pariente en Jiangnan y el corazón del autor voló de regreso a Jiangnan. Las "linternas para perros" se cuelgan con linternas de bambú, que son linternas encendidas. "Jin Shu" utiliza el brocado anterior a Qin de Su Hui como un poema en pergamino para enviárselo a su marido, lo que significa que la carta fue enviada por su esposa. La palabra "fuerte" es maravillosa: cuando lees este libro, te sentirás triste una vez, pero no puedes evitar leerlo cuando extrañas tu hogar, por lo que apenas puedes leerlo, y las emociones conflictivas son como verlo. Tómate un descanso y escribe algunas frases: "La gente está en Jiangnan y sus corazones están en Jiangnan". Uno expresa el profundo apego del autor a sus familiares y su ciudad natal. Al mismo tiempo, se hace eco de la descripción del paisaje en la obra anterior y es más emotivo.
Un racimo de flores de ciruelo
El río
Un trozo de tristeza primaveral esperando vino. El barco en el río, la cortina de arriba (1). En Qiuniangdu y el puente Tainiang, sopla el viento y la lluvia susurra.
¿Cuándo volverás a casa y lavarás tu bata? La palabra "Yin" significa Sheng Tiao y la palabra "心" significa Fragancia. Streamer (2) abandona fácilmente a la gente, poniendo las cerezas rojas y los plátanos verdes.
(1) Telón: hace referencia a la bandera del vino al viento.
(2) Luz en streaming: el paso del tiempo.
Un trozo de flor de ciruelo y flor de loto flotante.
Me obsesioné con la luna y vagué por dos lugares, olvidándome del hermoso paisaje.
Aunque la vida no es como el alma de Qingyang, el amor es sincero y el mar y el cielo son vastos.
Encontrarse a mil kilómetros de distancia no es tan bueno como un sueño. Está destinado a ser.
La vida pasada y la próxima son confusas, solo puedo esperar la vida pasada y esta vida sin ningún arrepentimiento.
Tema: No te arrepientas del amor destinado.
Un racimo de flores de ciruelo
Los fideos fríos de Xue Yue
La gente llora temprano en la mañana y la niebla se disipa. El río está agitado y el agua turbulenta.
La gente iba y venía en busca de billetes. Si el pájaro no regresa a su nido, el lago no vendrá.
Es difícil reclutar gente cuando vives en el extranjero. La gente está demacrada y las cosas están deprimidas.
La riqueza y el amor se han ido, y el mundo los ha abandonado. Las flores de hoja caduca se marchitan, lo que genera ansiedad en la gente.
Un racimo de flores de ciruelo
Ropa elegante con lágrimas
El otoño es rojo y verde, no me quejo, solo suspiro.
El viento levanta un fino humo de las nubes, volviéndolas brumosas y solitarias.
La noche estrellada y la luna fresca ocupan la columna, ocupando la tranquilidad y acabando poco a poco con la confusión.
La sombra del bambú atrapa las olas y mi corazón se agita, pero se vuelve confuso nuevamente.
Lema al efecto: No quiero renunciar a las hojas de otoño.
Yu Chen Qiu Xiao Han Wang Yue
Leng Youzi
El joven de blanco viaja por los ríos y lagos, con una espada larga y un filo largo. , y los restos de su alma.
Jianghu tiene el corazón roto, la espada está tan fría y Jiang Xue es tan despiadado.
El joven estaba preocupado y no tenía posibilidad de viajar al extranjero.
Cuando las personas abandonan el mundo, el sol se pone y sus corazones se rompen.
Tema: El mundo de un joven.
Yu Chanqiu: concretamente "ciruelas secas" y "ciruelas dulces enceradas".
A Cut Plum y Liao Luofeng (La leyenda de la espada y el hada 3)
El sueño de mil años ha despertado, está desordenado y frío.
La ropa vieja es difícil de encontrar, como un sueño.
Miró a Zhu confundido. Mo Wen todavía está vivo, pero aprecia el karma.
El alma no tiene adónde ir, es codicioso del mundo y no tiene envidia de Dios.
Canción original: Fei Yuqing
Letra: Doll Compositor: Chen Yi
El amor verdadero es como una vasta pradera, ni siquiera el viento y la lluvia pueden detenerlo.
Siempre hay una nube que se abre y el sol brilla sobre ti y sobre mí al amanecer.
El verdadero amor es como las flores de ciruelo, que no pueden ser ahogadas por el frío hielo y la nieve.
Florecer en las ramas más frías y ver la primavera acercarse hacia ti y hacia mí.
Los copos de nieve vuelan, el viento del norte susurra y el cielo y la tierra son vastos.
Una ciruela fría se alza orgullosa en la nieve, sólo que fragante.
Amo lo que amo, y no me arrepiento.