Traduce por voz. Ejemplo; Tanaka=たなか=>(たなか: ?) ;(タナカ )
¿Están sus caracteres japoneses marcados con kana y luego se comparan con los coreanos según la pronunciación?
No es necesario. Ambos se utilizan, algunos son patrones fijos.
¿Qué debo hacer si hay muchas pronunciaciones en japonés y coreano que no se encuentran en japonés?
Esto es imposible. Todo el japonés se puede expresar en coreano.
¿Cómo traducir? ¿resolver?
Ejemplo;
Kono (こぅの:?)
Kawahara (かわはら:)
Heyuan (かわもと: )
Fu()
Ministro (とよとみ:)
とよた:?)
Tujia (つちや:?)
Tugu(つちや:?)
Movimiento de tierras(ひじかた:)
Fertilizante de suelo(とぃ:)
Murayama , (むらやま:)
Murayama, (むらすぎ:)
Murakami, (むらかみ:)
Zanqi (さぬき:?)
Chanjia(まさよし:)
Aoken(くらみ:?)
Chanjia(まさよし:?)
Ikeda, (ぃけた:?)
Shida, (しばた:?)
Mantén el campo, (もちだ:?)
Chimura (えだむら:)
Takeuchi(たけぅち:)
たけみ: ¿Es Ame? )
Takeo (たけぉ:?)
Takeji (たけみ:?)
Tano Dan, (たばた:?)
Maeda, (まぇだ:?)
Tanaka, (たなか:?)
Hasegawa (はせ:)
Hasegawa (はせがわ: )
たけぉ: ¿Zhang Nan? )
Ito (ぃとぅ:-)
Harada, (はらだ:?)
Madera, (すずき:?)
Abe(ぁべ:)
. . . . . . .