El chino clásico es lo opuesto a la traducción

1. Traducción al chino clásico 142: Antes de cometer el crimen al mismo tiempo (un día), Han Zhaohou se emborrachó y se fue a la cama. El encargado del sombrero del emperador vio que el emperador tenía mucho frío, por lo que le añadió algo de ropa.

El emperador se sintió muy feliz después de despertar y preguntó a sus asistentes: "¿Quién añadió la ropa?" Los asistentes de izquierda y derecha dijeron: "El encargado de los sombreros entonces condenó". el encargado de los sombreros y la ropa - -El encargado de la ropa fue culpable porque no cumplió con sus responsabilidades el encargado del sombrero fue declarado culpable porque se extralimitó en su autoridad e hizo algo que no estaba dentro de su competencia; el alcance de sus funciones.

¡No es que no odie el frío, es porque el daño de sobrepasar la propia autoridad es más aterrador que el frío! 143. Xi·Yan Shu dijo: "Una metáfora distorsiona el significado original y propaga errores con errores. Yan Shu dijo que una noche, un hombre de Du Ying, la capital del estado de Chu, le escribió una carta a Yan en su casa. /p>

Debido a que la llama de la vela estaba baja, la luz parpadeante de las velas parecía un poco tenue bajo la tenue sombra del material de oficina, por lo que el hombre le dijo al camarero: "Sostenga la vela. "Cuando la luz está encendida, puedo ver claramente mientras escribo.

¿Quién hubiera pensado que cuando la luz de las velas estaba tenue, él estaba corriendo a toda prisa, pensando en "sostener la vela" en su mente? y cantando "sosteniendo la vela", pero en realidad, después de escribir inconscientemente las palabras "sosteniendo una vela" en la carta, le entregó la carta al camarero sin revisarla.

Después de recibir la carta de Ying Ren, Yan lo leyó varias veces. Siempre sintió que la palabra "sostener una vela" en la carta era extraña.

¿Es esto algo insondable? Yan de repente tuvo una idea. : "El significado de sostener una vela es defender la luz. Las personas que defienden la luz definitivamente recomendarán a personas íntegras y talentosas para que asuman responsabilidades importantes".

La carta del británico resaltaba la palabra "sosteniendo una vela". ¡Originalmente quería darme un consejo! "Le conté esta idea al rey Yan, quien estaba muy feliz. Basado en sus opiniones políticas, reclutó hombres sabios e hizo que el gobierno estricto fuera armonioso y próspero.

144. Texto original: Zi Siyan modificó el dicho de Hou Wei ①: “Sólo se puede multiplicar 500 por ②. Gong dijo: "Sé que es posible, pero también lo probé como funcionario, se lo di a la gente y me comí dos pollos, así que lo uso".

Zi Si dijo: “La función oficial de un sabio es que un artesano usa la madera y toma sus fortalezas y descarta sus defectos. Por lo tanto, incluso si un trozo de madera se pudre unos pocos pies, las buenas obras. no será descartado”. Ahora es el Período de los Reinos Combatientes, eliges a tus secuaces y abandonas a los generales de Gancheng con dos huevos. Esto no debe oírse en los países vecinos. "

Qi Huangong volvió a inclinarse y dijo: "¡Espero sinceramente que me enseñen!" Zisi mencionó este cambio al rey de Wei y dijo: "Él puede comandar quinientos carros". Hou Wei dijo: "Sé que es un general, pero cuando era funcionario, una vez se comió dos huevos de gente común, así que no lo usé". ”

Zisi dijo: “La selección de funcionarios por parte de un sabio es como un carpintero que usa madera, tomando sus puntos fuertes y descartando sus defectos, por lo tanto, un trozo de madera doblado se pudrirá por varios pies. El artesano sabio no lo tirará. Ahora el rey está en un mundo del Período de los Reinos Combatientes. Estás a punto de reclutar personas talentosas, pero renuncias a un general que puede defender una ciudad debido a dos huevos. ¡Esto no lo pueden saber los países vecinos! Hou Wei le agradeció repetidamente y dijo: "Acepto su sugerencia". "

Notas: ① Zisi: de apellido Kong, nombre de pila Ji, nieto de Confucio, primer filósofo de los Estados Combatientes. Hou Wei: rey que defiende el país.

②: Voluntad: liderazgo

Un carruaje, cuatro caballos y un jinete

4: Pollo: Huevo

p>

⑥. sabio: hombre sabio Oficial: empleado. Oficial, nombramiento ⑦: Qi (qǐ): nombre del árbol, es decir Lianhugs: abrazo ⑧: minions: se refiere a generales valientes. defender el país.

Ciudad: Almenas: Adiós: dos veces seguidas

Lo acepto sinceramente: lo acepto humildemente 145. Cuando Zhuangzi fue enterrado originalmente, pasó por casa de Huizi. tumba y dijo a sus seguidores: "La gente de Ying usa tiza para suavizar sus narices (1), como si fueran alas de mosca, haciendo la piedra del artesano (2). La suerte del artesano crea el viento (3), pero si lo escuchas lo perderás (4). Si haces tu mejor esfuerzo, no te dolerá la nariz y si te mantienes erguido, no perderás tu habilidad (5).

Después de que Song escuchó esto, llamó al artesano Shi y le dijo: "Puedes hacerlo para mí". El artesano dijo: "Puedo probarlo".

Aunque, la calidad del ministro está muerta desde hace mucho tiempo (6). Desde la muerte del maestro (7), ¡no tengo ni idea! No tengo nada que decir. "

Zhuangzi pasó por la tumba de Huizi en el funeral. Se dio la vuelta y dijo a sus seguidores: "Había un hombre en el campo. Usó tiza para untarse una capa de polvo de tiza en la nariz. El polvo de tiza tiene alas de mosquitos y moscas. Es tan grande que le pedí al artesano que usara un hacha para cortar esta pequeña mancha blanca. El albañil cortó accidentalmente la mancha blanca con un silbido de su hacha. El barro blanco en la punta de la nariz se eliminó por completo, pero la nariz no resultó herida en absoluto. Era normal que la persona que estaba allí fuera como si nada hubiera pasado.

Cuando Song se enteró de esto, llamó al artesano y le dijo: "Prueba esto por mí". El artesano dijo: "Puedo cortarme la manchita blanca que tengo en la punta de la nariz".

Aun así, mi compañero lleva mucho tiempo muerto. "¡Desde la muerte de Huizi, no tengo oponente! ¡No tengo con quién discutir! 146. El rey Wei de Qi y el rey Hui de Wei estarán cazando en los suburbios.

El rey Wei Hui dijo: "¿ ¿Qi también tiene tesoros? El rey Qi Wei dijo: "No". El rey Wei Hui dijo: "Aunque mi país es pequeño, hay perlas de aproximadamente una pulgada de diámetro". Hay diez perlas que pueden iluminar doce coches delante y detrás de ellos.

El Qi es tan grande, ¿cómo es posible que no tenga tesoros? El rey Qi Wei dijo: "Creo que este bebé es diferente de tu rey". Uno de mis cortesanos llamado Tan Ziren le pidió que protegiera el sur de la ciudad. El pueblo Chu no se atrevería a causar problemas a los invasores y a los doce. Los estados vasallos a lo largo del río Si se reunieron. Entre mis cortesanos, había un hombre llamado You a quien se le ordenó proteger Gaotang, por lo que el pueblo Zhao no se atrevió a ir al este, al río Amarillo, a pescar. Uno de mis funcionarios, Qian Fu, lo envió a proteger Xuzhou. El pueblo Yan quería sacrificar la puerta norte de Xuzhou y el pueblo Zhao quería sacrificar la puerta oeste de Xuzhou. Más de 7.000 personas se trasladaron a Qi. Uno de mis cortesanos se llama Zhong Shou. Si lo envías a protegerse de los ladrones, no tomará el camino.

¡Estos cuatro ministros pueden brillar miles de kilómetros, no sólo doce carruajes! "El rey Wei Hui mostró una expresión de vergüenza en su rostro. 147. Su origen es la explicación en "Libro de Ritos·Universidad": pronombre, equivalente a aquí.

Mi corazón no está aquí. Se refiere a la falta de atención. Concentración.

Del Libro de los Ritos de la Dinastía Han Occidental: "Con la mente ausente, uno es ciego y sordo, y no conoce el sabor de la comida. "Uso: tipo sujeto-predicado; usado como predicado, atributivo y adverbial; con connotación despectiva.

2. ¿Por qué el chino clásico debería traducir el significado de vernáculo?

Por qué

1 .¿Qué es esto?

"Han Shu·The Scholars·Yuan Gu": "La danza de la dinastía Tang se estableció, ¿por qué no? Zhang Tang leyó el tercer volumen de "Xuanshi Records": "Dado que tanto el público como el público lo han castigado, es apropiado". No sé qué está pasando. Me atrevo a preguntarle a Li cuál es su delito. Espero que reciba educación pública. "

2. ¿Por qué?

"Registros históricos·Familia Jin": "Chu estaba furioso y atacó a la familia Jin, pero la familia Jin se retiró. El oficial dijo: "¿Por qué te jubilaste?" Volumen 3 de "El romance de la cámara occidental" de Jieyuan de la dinastía Jin: "¿Por qué mis amigos están tan cansados ​​recientemente?" "Li Qing dijo en" Naihetian ayuda a la frontera ":" Como funcionario de la corte imperial, debes ocuparte de los asuntos de la corte imperial. ¿Por qué crees que la Real Orden Militar es tan incómoda? "

3. ¿Cuál es tu nombre?

"Registros históricos·Biografía de Mengchangjun": "Durante mucho tiempo, Wencheng preguntó a su padre y al bebé: '¿Quién es el hijo? de un hijo? 'Dijo: "Para mi nieto".

¿Por qué se puede traducir al chino clásico? ¿Por qué?,

3. La olla ardiendo y el barco que se hunde en la traducción del chino clásico :

Al final de la dinastía Qin, la gente de todo el país se rebeló contra el gobierno tiránico de la dinastía Qin. Los líderes más famosos del levantamiento campesino fueron Chen Sheng y Guangwu, seguidos por Xiang Yu y Liu Bang.

Un año, el ejército de Qin de 300.000 personas rodeó Zhao en Julu (ahora condado de Pingxiang, provincia de Hebei) del estado de Zhao (no el estado original de Zhao), el rey Zhao le preguntó al rey Huai de Chu (. no el Rey de Chu original) en busca de ayuda durante la noche. El rey Chu Huai lo envió como general y a Xiang Yu como su adjunto, liderando a veinte hombres que fueron a rescatar a Zhao. Inesperadamente, Song Yi escuchó que el ejército de Qin era muy poderoso. así que se detuvo en el camino y dejó de avanzar. Los soldados no tenían comida para comer y a él no le importó. Simplemente celebró su propia fiesta y se dio un festín. Esto enfureció tanto a Xiang Yu que lo mató y se convirtió en un "falso general". " para liderar sus tropas para rescatar a Zhao.

Xiang Yu envió tropas primero, cortando el transporte acuático del ejército Qin; él personalmente dirigió la fuerza principal a través del río Zhang para rescatar a Julu.

Después de que todas las tropas Chu cruzaron el río Zhang, Xiang Yu les dio a los soldados una comida completa y les llevó comida seca para tres días a cada uno de ellos. Luego ordenó: hundir el barco que cruzaba el río (llamado barco en la antigüedad) en el río, romper en pedazos la olla (llamada caldero en la antigüedad) y prender fuego a las casas cercanas. A esto se le llama quemar el barco. Xiang Yu utilizó este método para mostrar su determinación de mejorar y ganar.

Los soldados del ejército Chu vieron que su comandante estaba tan decidido que nadie planeaba regresar con vida. Bajo el mando personal de Xiang Yu, libraron una batalla desesperada con el ejército de Qin. Después de nueve cargas consecutivas, el ejército de Qin fue derrotado. Algunos líderes del ejército Qin fueron asesinados, otros fueron capturados y otros se rindieron. Esta batalla no solo resolvió el asedio de Julu, sino que también derrotó al ejército de Qin. Dos años después, cayó la dinastía Qin.

Después de esto, Xiang Yu se convirtió en un verdadero general, y muchos otros ejércitos quedaron bajo su mando y mando, y su fama se extendió por todo el mundo.

Las carreras de caballos de Tian Ji:

Hay una historia en "Registros históricos": un día, el rey Qi le pidió a Tian Ji que corriera con él, estipulando que cada uno debería elegir entre los suyos. Los caballos de arriba, del medio y de abajo fueron seleccionados para participar en la competencia; y se estipuló que cada caballo debía competir; también se acordó que cada caballo ganador recibiría mil taels de oro, y cada caballo que cayera; detrás recibiría mil taels de oro.

Cada caballo que poseía el rey Qi en ese momento era más fuerte que los caballos del mismo rango en "Tian Ji". Por lo tanto, si Tian Ji compara su mejor caballo con el caballo del Rey de Qi, compara su caballo mediano con el caballo del Rey de Qi y compara su caballo inferior con el caballo del Rey de Qi, Tian Ji perderá tres veces, perdiendo así dinero. 3200 de oro. Pero al final, en lugar de perder, Tian Ji ganó 1.200 de oro. ¿Qué está sucediendo?

Resulta que el asesor de Tian Ji, Sun Bin, le dio una idea antes de la carrera de caballos, pidiéndole a Tian Ji que usara sus caballos inferiores para competir con los excelentes caballos del Rey de Qi, y que usara sus excelentes caballos para compite con los caballos medianos del Rey de Qi. Usa tu propio caballo mediano para competir con el caballo inferior del Rey de Qi. Por supuesto, el caballo malo de Tian Ji perderá, pero ya sea un buen caballo o un buen caballo, ganará. Entonces Tian Ji no solo no perdió 3200 de oro, sino que también ganó 1200 de oro.

Esta historia y el último párrafo sobre la estrategia de escape del ratón ilustran que la estrategia es muy importante en una competencia o lucha entre ambos bandos. Con la estrategia correcta, es posible lograr un resultado exitoso en una situación que parece destinada al fracaso.

La rama de las matemáticas que estudia esta estrategia competitiva se llama teoría de juegos, también llamada teoría de juegos; esto forma parte de la investigación de operaciones.

4. Traducción al chino clásico: ambas frases provienen de "El libro de la biografía Han posterior de Fan Sheng" (el trigésimo sexto volumen del Libro de la Han posterior). La primera oración de la pregunta ha sido eliminada. Aquí están las traducciones eliminadas y la traducción de la oración completa.

Una frase en la pregunta (abreviada): No es la gente del país la que ha atrapado a los funcionarios y a la gente del atolladero (ninguno de ellos es como la gente protegida por este país). De esta manera, los bandidos de Qingzhou y Xuzhou parecían estar en la misma tienda.

De hecho, la frase de la pregunta está incompleta. Para facilitar la comprensión, se adjunta el siguiente extracto después del párrafo donde se encuentra esta oración: A principios de la primavera, Fang se mudó lejos. No había excedente de quinua, la tierra no estaba cultivada y el precio de los alimentos se disparó. miles. Los funcionarios están atrapados en la sopa y el fuego, y los actores no estatales también están involucrados. De esta manera, Hu y Zhen custodiaron el paso, mientras Qing y Xu se enfrentaban detrás de escena.

Este es el primer año del año y comienza la expedición del pueblo. (Resultados) Las malas hierbas no pueden satisfacer el hambre, los campos son estériles y no se pueden cultivar, y los precios de las acciones se disparan a miles de dólares. De esta manera, los funcionarios y el pueblo cayeron en el atolladero y no eran como las personas que este país protegía. Si esto continúa, será como dejar que los Hu y los Qian (ambas minorías étnicas) en el norte vigilen las puertas, y los bandidos en Qingzhou y Xuzhou serán como quedarse en tiendas de campaña.

La familia Zuo no considera a Confucio como su maestro, pero (este libro) fue escrito por Zuo Qiuming y solo se transmitió de maestro a discípulo, y nadie más lo transmitió. El camino de los antiguos emperadores (no el de los antiguos emperadores), por lo que no hay razón para ser médico.

5. La traducción del texto clásico chino "Zi Mozi" proviene de Lu Ji Qi. Después de pasar junto a un viejo amigo, Zi Mozi dijo: "Ahora Mo es justo, Zi es amargo pero justo, Zi. Mozi no es él mismo". Dijo: "Dado que hay gente aquí, hay diez niños, una reja de arado y nueve personas trabajando ③, entonces los cultivadores no pueden evitar estar preocupados.

¿Por qué? Entonces son muchos los que comen y pocos los que siembran. Si no haces lo correcto hoy, entonces me aconsejarás. ¿Por qué no me detienes? "

En su camino de Lu a Qi, Mozi visitó a un viejo amigo. Un amigo le dijo a Mozi: "Nadie en el mundo defiende la justicia ahora". Eres el único que intenta defender la justicia. ¡Será mejor que pares! Mozi dijo: "Ahora hay una persona aquí". Tiene diez hijos. Sólo un hijo se dedicaba a la agricultura y los otros nueve estaban ociosos. Por eso los agricultores deben estar aún más ansiosos. ¿Por qué? ¡Es porque hay mucha gente comiendo y poca cultivando! Nadie en el mundo defiende la justicia ahora. Deberías animarme. ¿Por qué me detienes? ”

Nota: ① Simplemente vete. ② Mo: Nadie 3 lugares: residencia, residencia de ocio 4 como: apropiado, adecuado ⑤ Persuasión: estímulo.

Sun Shuai. Se convirtió en primer ministro de Chu, y funcionarios y gente de toda la ciudad vinieron a felicitarlo. Un anciano, vestido con ropas de luto de lino y un sombrero de luto blanco, finalmente vino a expresar sus condolencias. Salió a saludarlo. Le dijo al anciano: "El Rey de Chu no entiende que no tengo talento. La gente vino a felicitarme por convertirme en un alto funcionario como el Primer Ministro. Sólo tú vienes a llorar. ¿No hay nada que puedas enseñarme? El anciano dijo: "Habla bien si tienes algo que decir". Las personas ricas pero arrogantes con los demás lo abandonarán, las personas que ocupan altos cargos pero usan el poder sin autorización serán odiadas por el rey, y las personas que son bien tratadas pero insatisfechas se esconderán allí. Sun Shuai se inclinó dos veces ante el anciano y dijo: "Acepto sinceramente su consejo y me gustaría escuchar sus otras opiniones". El anciano dijo: "Cuanto más alto es el estatus, más humilde es la actitud; cuanto mayor es el puesto oficial, más cauteloso; el salario ya es muy generoso, por lo que no se debe pedir propiedades adicionales". Si cumples estrictamente con estas tres reglas, podrás gobernar bien a Chu. Sun Shuai dijo: "¡Tienes razón, definitivamente los recordaré!" "Palabras:

Ling Yin (yǐn): el nombre oficial del estado de Chu, equivalente al primer ministro.

País: se refiere a la capital.

Hang: Condolencias.

Ropa tosca: use ropa de luto de cáñamo.

La corrupción de funcionarios y personas significa ser primer ministro. Esta es una forma humilde de decirlo.

Sin escrúpulos: no puedes hacerlo, no tienes virtud.

El desastre está escondido ahí

Yi Yixia: Cuanto más te menosprecies, mejor. Más.

Palabras clave de texto completo:

Sun Shuai estaba (haciendo, sirviendo) a Chu Lingyin, y funcionarios y personas de todo el país vinieron a felicitarlo. (como verbo, usar sombrero), usar una corona blanca (como verbo, usar sombrero) y luego colgado (originalmente significa "condolencia", aquí significa "duelo"), Sun Shuai estaba bien vestido, (En la superficie) después de leerlo, su anciano padre dijo: "El rey de Chu no sabía que sus ministros (palabras auxiliares, sin querer) eran codiciosos (inmorales) y los funcionarios y el pueblo los regañaron. Todos felicitaron él, y su hijo murió solo. "Día del Padre:"Sí. Los que son nobles y arrogantes (arrogantes con los demás) se irán (se irán, abandonarán); los que son altos y poderosos (se sobrepasan en su autoridad) serán odiados (odio); los que son ricos (generosos) y los insatisfechos sufrirán (desastre); ) (oculto). Sun Shuai se inclinó nuevamente (dos veces) y dijo: "Respeto tu orden y espero que aprendas de ella". "El padre dijo: "La posición oficial ya es alta (más), los beneficios oficiales son mayores, los beneficios internos son menores (cuanto más cuidadoso), Lu es tonto y no lo acepta. ¡Si conservas estas tres cosas, será suficiente para curar a Chu! "¿Qué tres consejos adoptó Sun Shuai de sus mayores?

Respuesta original: 1. Ya es muy alto, pero el significado está mejorando.

2. El funcionario Es genial, pero el corazón es pequeño.

3 Lu es demasiado grueso para ser aceptado.

Respuesta resumida: 1. Cuanto más alto es el estatus, más humilde es la mentalidad. p>

Cuando seas mayor debes ser más humilde. Ten cuidado.

El salario es muy generoso, pero hay que tener más cuidado y no atreverse a pedirlo. /p>

¿Qué tipo de personaje es Sun Shuai'o en este artículo? Por un momento

Es una persona de mente abierta para pedir consejo. >(2) Está en una posición alta y puede exigirse estrictamente.

Una persona que siempre piensa en los intereses del pueblo y del país.

¿Cuáles son las diferencias en vestimenta y movimientos entre “padre viejo” y “funcionarios y ciudadanos de un país”?

Vestido con ropa blanca y sombrero blanco, "funcionarios y gente de un país" acudieron a felicitarlo, pero "padre" le advirtió.

Agregue un ejemplo relacionado con "Yan Na"

Ejemplo:

1. Tang Taizong aceptó las buenas palabras de Wei Zheng y creó el "Gobierno de Zhenguan" ". La era próspera

2. Liu Bangshan aceptó las buenas palabras de Zhang Liang, derrotó a Xiang Yu y unificó el mundo.

3. Zou Ji ridiculizó a Wang Qi por no tener talento. Este artículo está seleccionado de Shen en "Shuowen". Sun Shuai se convirtió en el Lingyin del estado de Chu, y los funcionarios y la gente vinieron a felicitarlo. Solo un anciano vino a expresar sus condolencias. Sun Shuai no estaba enojado, sino más educado. Aquí están escritos dos personajes extraños: uno es un ciudadano común que se atreve a chocar con Xinlingyin y "hablar groseramente"; el otro es un funcionario de alto rango de la corte imperial; Ante la "grosería" de la gente común, podía tratarlo con cortesía y aceptar sus palabras con la mente abierta. Estas dos extrañas imágenes contrastan marcadamente y se complementan. El propósito de la "diversión" es, naturalmente, resaltar la humildad y el deber de Sun Shuai como funcionario, así como su capacidad para escuchar las opiniones de los demás, incluso de la gente común y corriente. Debido a esto, Sun Shuai es Chu Xiang y puede lograr grandes cosas. La forma en que Sun Shuai'ao actúa como funcionario puede utilizarse hoy como referencia. El autor quiere decirnos que un funcionario debe ser modesto y prudente y saber escuchar las opiniones de los demás.

Ejercicios

1. Explique la adición de palabras en las siguientes oraciones:

(1) Los funcionarios y la gente de un país vienen a felicitar ()

②La espalda cuelga ()

(3) Sun Shuai está vestido y lo ve ().

(4)Alto estatus, buen significado ()

2. Traducir las oraciones subrayadas del texto al chino moderno. (La gente orgullosa que ya es rica va allí, la gente que ya es rica y poderosa los odia, y la gente insatisfecha que ya es rica sufre por ellos).

3 Con la "ropa tosca" de arriba. ", la primera "ropa" se usa como verbo y se interpreta como "usar", y la última "ropa" se usa como sustantivo y se interpreta como "ropa". Busque palabras con uso similar en el artículo anterior.

Respuestas de referencia

Segundo, 1. ①Todos. 2Condolencias. (3) Haga... correctamente. 4 Cuanto más, mejor. 2. Si te conviertes en un alto funcionario y mandas a los demás, la gente lo abandonará; si tienes un alto estatus y un buen prestigio, el rey lo odiará; si no estás satisfecho con el generoso salario, ocurrirá un desastre; a él. 3. Corona con corona blanca.

7. Métodos de traducción al chino clásico

1. Métodos básicos: traducción literal y traducción libre

Hay dos métodos básicos de traducción al chino clásico: traducción literal y traducción gratuita. La llamada traducción literal se refiere a la traducción palabra por palabra del texto original utilizando palabras chinas modernas, de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestas posible. La ventaja de la traducción literal es la implementación de cada palabra; su desventaja es que a veces las oraciones traducidas son difíciles de entender y el idioma no es lo suficientemente fluido. La llamada traducción libre consiste en traducir de acuerdo con el significado de la oración, lo más cerca posible del significado original, y la oración cuida el significado original tanto como sea posible. La traducción libre tiene cierto grado de flexibilidad. Se pueden agregar o eliminar palabras, se puede cambiar la posición de las palabras y también se puede cambiar el patrón de la oración. La ventaja de la traducción gratuita es que el texto es coherente y la traducción se ajusta a los hábitos de expresión de los idiomas modernos, lo que la hace fluida, fluida y fácil de entender. La desventaja es que a veces el texto original no se puede reproducir palabra por palabra. Estos dos métodos de traducción deben basarse en la traducción literal y complementarse con la traducción libre.

2. Métodos específicos: retener, eliminar, complementar, modificar, ajustar y modificar.

"Quedarse" significa permanecer. Todas las palabras con el mismo significado en la antigüedad y en la actualidad, así como nombres antiguos de personas, lugares, cosas, nombres oficiales, nombres de países, nombres de años, unidades de medida, etc. , puede permanecer sin cambios cuando se traduce.

"Eliminar" significa eliminación. Elimine las palabras funcionales en chino clásico que no requieren traducción. Por ejemplo, "Pei Gong Shen Fan Kuaiye", el guardaespaldas de Pei Gong, Fan Kuai. "Esto también es" es la partícula al final y no se traduce.

"Suplemento" significa complementar. (1) Cambiar palabras monosilábicas por palabras bisilábicas; (2) Completar los componentes omitidos en las oraciones omitidas (3) Completar las oraciones omitidas. Nota: Utilice paréntesis para completar los componentes u oraciones omitidos.

"Cambiar" significa sustitución. Reemplace las palabras antiguas con palabras modernas. Por ejemplo, reemplaza "I, Yu, Yu" por "I" y reemplaza "二, 如" por "tú".

"Ajustar" es ajustar. Ajuste las oraciones invertidas del chino antiguo a los patrones de oraciones del chino moderno. Al traducir oraciones de inversión de sujeto-predicado, oraciones de preposición-objeto, oraciones de posposición de preposición-objeto y oraciones de posposición de atributos, generalmente es necesario ajustar el orden de las palabras para ajustarse a los hábitos de expresión chinos modernos.

"Cambio" significa flexibilidad. Sobre la base de la fidelidad al texto original, las palabras relevantes se traducen en el acto. Si "las olas están en calma", se puede traducir como "(el lago) está en calma".

Fórmula de traducción del chino antiguo

La traducción del chino antiguo tiene su propio orden. Primero puedes leer el artículo completo para captar la idea principal.

Comprenda primero el tema, recopile información, desde párrafos hasta oraciones, desde cláusulas hasta palabras,

Comprenda todo, sea claro y organizado, y tenga cuidado al tratar con oraciones difíciles.

Cuida el párrafo anterior, conéctalo con la siguiente oración, piensa detenidamente, descubre el tono,

Esfuérzate por ser razonable, razonable y estrechamente relacionado.

Si se omite, complete el significado original y agregue corchetes para indicar ganancia.

No existe traducción para los nombres de personas y lugares. Según la convención, "yo" y "Yu" me pertenecen, y "er" y "tú" te pertenecen a ti. Omitir la inversión es una regla.

Las palabras de contenido y las palabras funcionales varían de una oración a otra a medida que se interpreta el texto para sensibilizar el sentido del lenguaje.

Después de la traducción, asegúrese de comparar las oraciones cuidadosamente para comprender el tono.

Las frases son suaves, y luego no están escritas.

cript>