Notas sobre la obra (1) Gengyin: 1650 (el séptimo año de Shunzhi). (2) Jiaochuan: El nombre del agua se refiere a Jingxi, donde Zhou Chu mató a Jiao en la dinastía Jin, en el sur del condado de Yixing, Jiangsu. (3) Xiaoxi: niño sirviente. Resbalones de madera: tablas de madera. (4) Él: cerca, cerca. (5) 愠(yùn): enojado. (6) Muxía: Bloqueo. Mu, pestillo de puerta, resorte de cerradura. (7) Shuangran: El silencio pierde su apariencia. (8) Tao: Filosofía. (9) It: Todavía es "casi", indicando una propuesta o especulación. Marido: palabra auxiliar que expresa preguntas o exclamaciones. Traducción de la obra En el invierno del séptimo año de Shunzhi, quería ingresar al condado de Zhenhai desde Xiaogang. Le ordené al niño de los libros que atara una gran pila de libros con tablas de madera y me siguiera. A esta hora, el sol en el oeste ya se ha puesto y el humo de la tarde envuelve las copas de los árboles. Miro la cabecera del condado y todavía quedan unas dos millas por recorrer. Por cierto, le pregunté al barquero: "¿Aún es demasiado tarde para alcanzar la puerta sur cuando esté abierta?" El barquero miró atentamente al niño de los libros y respondió: "Vaya despacio, la puerta de la ciudad todavía estará abierta". Apresúrate a llegar a la puerta de la ciudad. Está a punto de cerrarse. Me enojé un poco y pensé que estaba bromeando. A mitad del paso rápido, el niño de los libros se cayó. La cuerda de atar se rompió y los libros se esparcieron. El niño de los libros lloró y no se levantó de inmediato. Cuando ataron los libros, la puerta de la ciudad frente a ellos ya estaba cerrada. Sólo entonces sentí que mi enfoque anterior estaba equivocado y estaba perdido. Pensé que lo que decía el barquero se acercaba a la filosofía. Aquellas personas en el mundo que se han traído el fracaso debido a su impaciencia e imprudencia, y que están tan confundidas que no pueden llegar a su destino, ¡probablemente sean así! Apreciación de las obras La moraleja de esta historia para los lectores es: No importa lo que hagan, no deben ser impacientes; de lo contrario, las prisas generarán desperdicio. El pequeño barquero del puerto del artículo es una persona sabia y con visión de futuro. Sus palabras están llenas de profunda filosofía. Esta persona ha comprendido plenamente el cultivo del carácter propugnado por los chinos y comprende el principio de no ser impaciente, no hacer avances precipitados y buscar la victoria en la estabilidad. "Si avanzas lentamente, seguirás abierto; si avanzas rápidamente, estarás cerrado". Estas dos breves frases son ricas en filosofía e ilustran la ley de que la prisa genera desperdicio. Las cosas en el mundo son al revés cuando están en sus extremos; cuando la luna está creciente, estará menguante; cuando está en su apogeo, estará decreciente; No seas demasiado exigente en todo, ya que es fácil corregir en exceso si te pasas. La filosofía milenaria de hacer las cosas del pueblo chino y los caprichos del mundo están contenidos en estas dos frases. Como dice el refrán, "La prosperidad de las Seis Dinastías fluye con el agua que fluye, y se ríen y hablan de muchos eventos pasados", "Lo mejor es como el agua, y el gran camino es invisible". En sus elocuentes palabras, el barquero del pequeño puerto reveló la verdad más simple del mundo y el verdadero sabor de alcanzar el Tao. Por eso, se dice que las palabras del barquero están cercanas al Tao. Dongfang Shuo dijo una vez: "El grande está escondido en la corte, el del medio está escondido en la ciudad y el pequeño está escondido en la naturaleza. La persona que cruzó el puerto pequeño también puede ser un ermitaño en el campo". . Sobre el autor: Zhou Rong (1619-1679), cuyo nombre de cortesía era Maosan, también conocido como Mào Shan, nació en el condado de Yin, provincia de Zhejiang. Después de la caída de la dinastía Ming, dejó de servir en la dinastía Qing. Se convirtió en monje y viajó por todo el mundo. Más tarde volvió a la vida secular porque tenía que mantener a su anciana madre. El tribunal de Qing abrió el Departamento de Erxuehongci y algunos funcionarios del tribunal le recomendaron que hiciera el examen, pero él se negó con todas sus fuerzas y no fue al examen. Quan Zuwang dijo que "nunca olvida su tierra natal en casi todas las comidas, y el sonido del mijo y el trigo alardeando es muy desgarrador de leer". Existe la "Carta póstuma de Chunshatang".