¿El autor es anónimo?
¿No tengo nada que ponerme? Ponte la misma túnica que tu hijo. Wang Yuxing, repara mi lanza. ¡Odio con su hijo!
¿No tengo nada que ponerme? Lleva a tu hijo contigo. Wang Yu Kaishi repara mi lanza y mi alabarda. ¡Trabaja con tu hijo!
¿No tengo nada que ponerme? Lleva a tu hijo contigo. Wang Yu inició su división y entrenó a nuestros soldados. ¡Ve con tu hijo!
Traducción:
¿Quién dijo que no tenemos ropa que ponernos? Trae esa bata. El rey envía tropas a luchar, corta mi lanza y mi lanza y te apunta para matar al enemigo.
¿Quién dijo que no tenemos ropa que ponernos? Trae esas bragas. El rey envió tropas a pelear, reparó mi lanza y mi alabarda y partió para estar con vosotros.
¿Quién dijo que no tenemos ropa que ponernos? Trae ese vestido. El rey envía tropas a luchar, vestidas con armaduras y espadas, matando al enemigo y marchando contigo.
Apreciación: Este poema está lleno de una atmósfera apasionada y generosa, y no puedes evitar sentirte fuertemente afectado al leerlo. Pero el "Prefacio a los poemas de Mao" dice: "Wuyi" también se utiliza para apuñalar a los soldados. El pueblo de Qin apuñaló a sus monarcas para permitirles atacar. La "Biografía de los poemas de Shimao" de Chen Huan también cree: "Esto también picó los poemas de Kang Gong". Por supuesto, "El Libro de las Canciones" presta atención a la belleza y las espinas, pero aquí es claramente hermoso, pero se dice que son espinas. . A juzgar por el contenido, es una canción de guerra patriótica. Según la investigación moderna, en 771 a. C. (el séptimo año de Qin Xianggong y el undécimo año de Zhou Youwang), la familia real de la dinastía Zhou se enfrentó, lo que llevó a la invasión de la familia Rong y la invasión Haojing. La mayor parte del territorio de la dinastía Zhou cayó. El estado de Qin estaba cerca de Wang Ji y tenía estrechas relaciones con la familia real de la dinastía Zhou, por lo que se levantó para resistir. Este poema parece haber sido producido en este contexto.