Mirar hacia arriba pero no ver, bajar la cabeza y ver: Se utiliza para describir reuniones frecuentes.
Color emocional: lenguaje neutro.
Era de la producción: lenguaje contemporáneo.
Uso: usado como predicado, objeto, atributivo; dicho común, usado mayoritariamente en el lenguaje hablado.
Fuente: Capítulo 5 de "Muslim Funeral" de Hoda: "De ahora en adelante, si bajas la cabeza o miras hacia arriba, todos ustedes son de la tienda de jade. ¿Cómo puedo echarlos y matarlos?" ¿todos?" ?
Ejemplo: Así es la vida. Dos personas bajo el mismo techo pueden no gustarse, pero tarde o temprano se acostumbrarán. Antónimos
Sin contacto hasta la vejez y la muerte
Pronunciación: lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái.
Significado: Aunque las personas de los dos países viven muy cerca una de la otra, y las interacciones son tan cercanas que incluso los gritos de las gallinas y los perros se mezclan, nunca tienen ningún contacto.
Fuente: "Tao Te Ching": Los países vecinos se miran, escuchan el sonido de las gallinas y los perros, y las personas no interactúan entre sí hasta que envejecen y mueren.
Traducción: Significa que aunque los pueblos de los dos países viven muy cerca uno del otro, y los intercambios son tan cercanos que incluso los gritos de las gallinas y los perros se mezclan, nunca ha habido guerra. o fricción.
Uso: usado como predicado y atributivo; para describir que nunca han estado en contacto entre sí.
Ejemplo: Cuanto más envejeces, más débil se vuelve tu corazón. Las personas que alguna vez estuvieron de acuerdo sobre la vida, la muerte y el amor terminarán por no comunicarse entre sí.