1. "La vivienda en la montaña en el crepúsculo del otoño": describe el paisaje tranquilo pero vibrante de las montañas en la noche de otoño. La luna brillante que brilla entre los pinos es estática, mientras que la clara fuente que fluye sobre las rocas es dinámica.
Poema completo:
Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el tiempo llega tarde en otoño.
La luna brillante brilla entre los pinos y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.
Deja que la fragancia primaveral repose a tu antojo, y los reyes y nietos podrán quedarse.
Traducción: Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia, y la caída de la noche hace que la gente sienta que estamos a principios de otoño.
La luna brillante brilla con luz clara desde los huecos de los pinos, y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas.
Se cree que el ruidoso sonido en el bosque de bambú es el regreso de la lavandera, y se cree que el balanceo de las hojas de loto se mueve arriba y abajo del barco.
Es mejor dejar que la fragancia de la primavera se desvanezca, pero los reyes y nietos de las montañas en otoño pueden quedarse por mucho tiempo.
2. "Amarre en Maple Bridge at Night": escribe sobre el paisaje desolado que se ve cuando está amarrado en Maple Bridge por la noche. La luna se pone, los cuervos gritan y el cielo se llena de escarcha, lo cual es dinámico. El fuego de pesca de Jiang Feng es estático para Chou Mian.
Poema completo:
La luna se pone, los cuervos lloran, el cielo se llena de escarcha, el arce del río pesca y el fuego se enfrenta a la melancolía.
En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Gusu, sonó la campana a medianoche para llegar al barco de pasajeros.
Traducción:
La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos y el cielo se llena de aire frío. Duermo triste frente a los arces y las hogueras de pesca junto al río.
En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, el sonido de las campanas en medio de la noche llegó al barco de pasajeros.
3. "Sauve Acacia": describe la nostalgia en el frío del final del invierno. Miles de luces en las tiendas a altas horas de la noche, estáticas. El viento cambia, la nieve cambia, dinámica.
Poema completo:
Las montañas están a un paso, el agua está a un paso, caminando hacia la orilla del Yuguan, miles de tiendas de campaña se encienden en la noche profunda.
El viento sopla, la nieve sopla, mi ciudad natal está destrozada, mis sueños se han ido y no existe tal sonido en mi ciudad natal.
Traducción:
Los soldados viajaron a través de montañas y ríos y se dirigieron hacia Shanhaiguan. Por la noche, nos quedábamos en tiendas de campaña y en cada tienda se encendían luces.
Por la noche, volvió a hacer viento y nevaba. Los soldados se despertaron de su sueño y ya no podían dormir. No pudieron evitar extrañar su ciudad natal, porque hacía calor y paz, y allí había. No hay viento frío ni nieve. El sonido de la nieve.
Información ampliada:
Fondo creativo:
1. "Vivir en las montañas en otoño": este poema de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang.
La descripción de la escena al anochecer después de la lluvia vista en la residencia de montaña a principios de otoño fue escrita por Wang Wei cuando vivía recluido en Wangchuan Villa (villa) al pie de la montaña Zhongnan.
2. "Atraque nocturno en el puente Maple" - Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang
Según el tercer volumen de "La biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" Zhang Ji nació en el Ministerio de Ritos en el "duodécimo año de Tianbao (753)". Yang Jun, el ministro asistente, aprobó el examen imperial, lo que significa que aprobó el examen Jinshi. Y en enero del decimocuarto año de Tianbao (755), estalló la rebelión de Anshi. En junio del decimoquinto año de Tianbao (756), Xuanzong se apresuró a ir a Shu.
Debido a que la situación política en Jiangnan era relativamente estable en ese momento, muchos escribas huyeron a las áreas actuales de Jiangsu y Zhejiang para evitar el caos, incluido Zhang Ji. Una noche de otoño, el poeta navegaba por el puente Maple en las afueras de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este huésped preocupado por el viaje, permitiéndole apreciar una especie de belleza poética con un atractivo duradero, y escribió este breve poema con una concepción artística clara y de gran alcance.
3. "Sauvignon Blanc·Fuera de la Fortaleza" - Nalan Xingde, un poeta del reinado Kangxi de la Dinastía Qing
En el año 21 de Kangxi (1682), Nalan Xingde acompañó al emperador Kangxi fuera de Shanhaiguan y ofreció sacrificios a la montaña Changbai. De camino a Shanhaiguan, en su patrulla hacia el este, escribió esta canción nostálgica, que se ha convertido en una eterna obra maestra.