El chino clásico es difícil de leer, en gran parte porque las palabras funcionales en chino clásico son difíciles de entender. Debido a que la mayoría de las palabras funcionales en chino clásico se toman prestadas o falsificadas de palabras de contenido, una palabra en chino clásico es a veces una palabra funcional y otras veces una palabra de contenido. Este es un punto difícil a la hora de distinguir y confirmar palabras funcionales. Además, la misma palabra funcional puede tener diferentes interpretaciones en condiciones lingüísticas específicas. Por ejemplo, la palabra "一" con la que a menudo entramos en contacto tiene significados bastante ricos. Como verbo, "一" significa "pensar" y "pensar"; como preposición, "一" significa "usar", "tomar", "depender de", "depender de", "causar", "en", "de"” y otros significados. Como conjunción, "tú", "armonía", "usar" y "porque" tienen significados; "一" también puede pasar por "tiene" y tiene los significados de "parar" y "tiene". Entonces, ¿cómo podemos distinguir con precisión el significado y el uso de las palabras funcionales en chino clásico? A continuación se muestran algunas formas de presentarlo:
1. Analice el uso según las funciones gramaticales y distinga el significado de las palabras según el uso. Mire los siguientes ejemplos:
①Su Huilang, las palabras de dos personas. ("Zhao Guanghan Handling the Case")
(2) La madre utilizó un truco. ("Fan Pang's Farewell Tree")
(3) Sólo los adultos pueden cortar un favor insoportable. ("Fan Pang Farewell Wood")
④No es tan bueno como el general honesto. ("Sobre Feng y la dinastía Tang")
⑤Con la majestuosidad del estado Chu, ¿qué más se puede pedir? ("Museo de Arte Youmeng")
⑥Vaya al puente Zhongwei en un rato. (Aplicación de la ley de Zhang Shizhi)
Para determinar el significado de la palabra "Zhi" agregada en el ejemplo anterior, puede identificar su uso basándose en el conocimiento gramatical para encontrar un gran avance. Por ejemplo, en la primera oración, "二人" es el sujeto, "Jie" es el predicado, luego "Zhi" es el objeto, y los sustantivos y pronombres suelen ser objetos, por lo que "Zhi" en esta oración es el pronombre. reemplazando "Zhi" en la oración anterior. En la segunda oración, el sujeto es "mamá" y el predicado es "Jue". "Jiu" y "Zhu" solo pueden usarse como adverbios. En la tercera oración, "qie" es el predicado, la parte objeto es "la gracia insoportable", la palabra central es "en" y "no puedo soportar" es el modificador de "en", por lo que "zhi" solo puede ser utilizado como partícula estructural " ". En la cuarta oración, Lian Po y Li Mu son los sujetos, "wei" es el predicado y "zhi" se usa entre el sujeto y el predicado. La siguiente oración no es lo suficientemente fluida. Sería mucho mejor traducirlo como "el poderoso estado Chu". De esta manera, cuando "大" es el atributo del estado Chu, la palabra central debe ser "kaichu", y "zhi" es el signo de la posposición del atributo. En la sexta oración, "Qing" es una palabra de tiempo. "Zhi", como adverbial de la cláusula principal, se adjunta a "qing" y es opcional. No hay traducción. Si se usa "zhi" como verbo "to" o "to", es fácil de entender usando conocimientos gramaticales, como "la ciudad de la esposa de Zengzi". En esta oración, "esposa" es el sujeto, "mercado" es el objeto y el segundo "zhi" no se usa como predicado, por lo que la oración falla. Desde esta perspectiva, se puede juzgar en función del conocimiento gramatical.
2. Utilice la eliminación y la sustitución para ver los cambios y compare para identificar el significado de las palabras.
Por favor, mira el siguiente ejemplo:
⑦Tu padre ha querido hacer esto toda su vida. ("Liu Anshi es un amonestador")
⑧Títulos militares y recompensas: todos dependen de forasteros: Gui Yuxi ("On Feng Tang")
Todo el mundo sabe que el rey es una perra , Tu caballo también es caro. ("Youmeng Art Museum")
10 es un poco blanco lechoso, por lo que mide una pulgada. ("Yang Le·Zi Qi")
11 Capturó al rey de Wei y solicitó su regreso. ("Sun Pang's Combat Wisdom")_ _
12 No mataré a nadie para halagar a otros. (Biografía de Zhou Jiaoyi)_
13 Pingzhen se unió al ejército para eliminar al gobernador de Ezhou. ("Guan Xin Gongyi")
¿Cómo distinguir entre "er" y "一" agregados en las oraciones anteriores? Si eliminamos todos los "y" en las oraciones 7 a 10, aún se leerá sin problemas, pero el significado de la oración será ineficaz. Esto muestra que "er" es una conjunción en la oración y este resultado ocurrirá solo si se elimina la conjunción. Si usamos transposición, es decir, transponemos las palabras antes y después de "和" al mismo lugar, podemos distinguir los diferentes significados de estos "和". Después de la transposición, sólo la oración 9 no afecta el significado original, lo que indica que "y" en esta oración es una conjunción coordinante. Los otros tres han sido reemplazados con el significado comúnmente utilizado de "和", pero en la oración ⑦, "en" en la oración "8" y "Di" en la oración ⑩.
"一丝" es el adverbial de "cansado" y "er" modifica la relación. En 11 a 13, elimine la palabra "一", la oración de 1112 es factible, pero la oración de 13 no es factible. Esto muestra que "a" en la oración 1112 es una conjunción. Es obvio que "a" es la forma de emprender, "a" es el propósito y "a" es la conjunción en la oración 13.
3 Mirar hacia adelante, analizar el contexto y distinguir el significado de las palabras según su posición.
Consulte el siguiente ejemplo.
14 La concubina sólo come trigo. ("Let It Go")
15Arrodíllate para recibir enseñanza y luego di adiós. ("Fan Pang's My Mother")
16 Tianzi estableció exámenes superiores e inferiores para alentar a los funcionarios. ("Qué fácil es leer")
17 Sargentos y diecisiete hombres tomaron vino del mercado y apuñalaron al vendedor de vino con un cuchillo. ("The Taiwei Rebellion")
18 Por favor, utiliza jade tallado como ataúd. ("Museo de Arte Youmeng")
¿Cuál es la última etapa del 19? ("Aplicación de la ley"
El vigésimo emperador se avergonzó de mencionar este asunto. ("Kou Zhun es el primer ministro")
21 y el pecado, etc., pero basado en la desobediencia. (Cumplimiento de la ley de Zhang Shizhi)
22 ¿Cuál es la vergüenza de formar una alianza en la puerta a costa de miles de caballos ("Kou Zhun es el primer ministro")? ¿Un caballero debe mantener su dignidad? ("Tao Kan en Guangzhou")
¿Cómo identificar con precisión el significado de las palabras anteriores? Podemos observar la posición de la palabra a través del análisis contextual y luego juzgarla. uso y significado a través de su posición. 14 En la oración, la palabra "和" utilizada al final de la oración no se puede usar como conjunción o pronombre, pero se puede usar como partícula modal y se puede extender. En la oración 15, la palabra "和" solo se usa entre dos verbos consecutivos. Puede ser una conjunción y tiene un significado heredado. En la oración de 1617, la palabra "一" se usa antes del verbo, que es una conjunción (generalmente). así). Significa "一" y se usa como predicado con el verbo para formar una estructura de preposición, el verbo actúa como un adverbial, por lo que la palabra "一" en la oración 17 es una preposición, que significa "一". ". La palabra "为" en la oración 181920 se usa antes de un sustantivo o pronombre, seguido de un verbo, y debe ser una preposición sin verbo. , debe ser un verbo. Cuando se usa al final de una oración, puede solo debe ser una partícula. La palabra "ran" en 2021 se usa como sufijo, generalmente traducida como "me gusta", y se puede usar al comienzo de la oración para indicar una conjunción, como "Sin embargo", "Pero". significa que "Qi" en la oración 2223 se usa al comienzo de la oración, y esta oración es una oración argumental. Este "Qi" se usa principalmente como una partícula modal, seguida de un sustantivo en la oración y es un pronombre. expresando "propio", "otros" "", "ella", "su", "su" Hay partículas modales en 22 oraciones y el pronombre "yo" en 23 oraciones. p>
De se introducen tres aspectos para derivar el significado de las palabras chinas clásicas. Obviamente, estos solo se dividen en tres puntos para facilitar la explicación. De hecho, todos estos métodos se utilizan en combinación. p> Además, cuando inferimos palabras funcionales en chino clásico, también es importante recordar el formato fijo. El llamado formato fijo se refiere a una estructura fija compuesta por dos o más frases. Chino clásico y expresa un cierto significado. No se puede cambiar a voluntad. Por ejemplo, la frase "De es lo mismo a lo que se refiere el emperador Ming" ("Zheng Weizhijian") es inseparable cuando se entiende. "es", "me temo que lo es" y "es"?, pero la diferencia no es grande. El significado básico es relativamente fijo. Si puede recordar las definiciones de los formatos fijos de uso común, será de gran ayuda para leer chino clásico. Los formatos fijos comunes incluyen "entonces", "una cosa", "sin sentido", "hay uno", "eso...", etc.