Traducción del clásico chino rata y hámster del baño

1. Lector de chino clásico 42 Traducción de Hamster Cuando Yao Angong estaba en Nanxincang, la pared trasera de un granero se derrumbó sin motivo alguno, y la gente extrajo casi una piedra de ratones muertos (dan, una antigua unidad de medida, equivalente a diez cubos ), y otros más grandes, casi del tamaño de un gato.

(Colapso de la pared) Es solo porque los ratones están cavando agujeros debajo de la pared, por lo que se reproducen cada vez más, y sus agujeros se hacen cada vez más grandes, por lo que la pared está completamente vacía y no puede sostenerse. La presión de la pared, por lo que la pared se derrumbó. El colega de Yao Angong, Fu Hai, dijo: (Rata) destruyó las casas de otras personas para expandir su propia casa, pero ¿olvidó que su propia casa fue construida por la casa de otra persona? Personas como Li y Yang (ministros traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entienden esta verdad, por lo que son casi como ratones.

2. Explicación traducida de "Ancient Chinese Hamster": Cuando Yao Angong estaba en Nanxincang, la pared trasera de un almacén de granos se derrumbó sin motivo alguno y la gente desenterró casi una piedra de ratones muertos (dan, una antigua unidad de medida, equivalente a diez cubos), los más grandes son casi tan grandes como los gatos.

(Colapso de la pared) Es solo porque los ratones están cavando agujeros debajo de la pared, por lo que se reproducen cada vez más, y sus agujeros se hacen cada vez más grandes, por lo que la pared está completamente vacía y no puede sostenerse. La presión de la pared, por lo que la pared se derrumbó. El colega de Yao Angong, Fu Hai, dijo: (Rata) destruyó las casas de otras personas para expandir su propia casa, pero ¿olvidó que su propia casa fue construida por la casa de otra persona? Personas como Li y Yang (funcionarios traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entienden esta verdad, ¡no son mejores que ratones! ! La razón por la que se derrumbó la pared del almacén: había mucha gente debajo de la pared de la madriguera del ratón, y el agujero era muy ancho. No había nadie dentro de la pared y estaba abrumado.

3. Cuando Yao An era supervisor del almacén Nanxin, la pared trasera de un almacén se derrumbó sin motivo alguno y ordenó a la gente que excavara casi una piedra (dan, una antigua unidad de medida, igual). a diez cubos) de ratas muertas, de las cuales la más grande era casi tan grande como un gato.

(La pared se derrumbó) Resultó que las ratas estaban cavando agujeros debajo de la pared, se reproducían cada vez más, y sus agujeros se hacían cada vez más grandes, por lo que la pared estaba completamente vacía y no podía soportar el presión de la pared, provocando que la pared se derrumbara. Fu Hai, que trabaja con Yao Angong, dijo: (Rat) destruyó las casas de otras personas para expandir la suya, ¿olvidándose de que su propia casa fue construida por la casa de otra persona? Personas como Li y Yang (funcionarios traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entienden esta verdad. ¿Qué tienen de extraño las ratas? .

4. Necesito urgentemente una traducción al chino clásico. Cuando Yao An fue nombrado supervisor del almacén Nanxin, la pared trasera del almacén se derrumbó sin ningún motivo. Ordenó a la gente que excavara y encontró casi una piedra (dan, una antigua unidad de medida, equivalente a diez cubos) de cadáveres. ratones. El más grande era casi tan grande como un gato.

(La pared se derrumbó) Resultó que las ratas estaban cavando agujeros debajo de la pared, se reproducían cada vez más, y sus agujeros se hacían cada vez más grandes, por lo que la pared estaba completamente vacía y no podía soportar el presión de la pared, provocando que la pared se derrumbara. Fu Hai, que trabaja con Yao Angong, dijo: (Rat) destruyó las casas de otras personas para expandir la suya, ¿olvidándose de que su propia casa fue construida por la casa de otra persona? Personas como Li y Yang (funcionarios traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entienden esta verdad. ¿Qué tienen de extraño las ratas? .

5. La versión clásica china de "El hombre Yue ahoga a la rata" fue traducida originalmente de "Yan Shu":

Una rata come mijo en secreto por la noche. en la esquina y lo muerde, sin importarle. La rata estará llena cuando llame a la multitud. Cuanto más fácil sea para las personas ser castañas de agua, la paja flotante cubrirá el agua y las ratas no lo sabrán. Por la noche volví a llamar al grupo por primera vez y me ahogé en sal.

Notas:

Es bueno que los ratones coman castañas a escondidas por la noche, por eso: me gusta llamar a las masas, por eso: aquí es de noche, por eso: esta castaña es agotado, y: es fácil Llamando a las masas, también hay: Es fácil convertir el salvado en castañas, por lo que es fácil volverse salado, salado, lo que significa: Espero que los ratones muerdan sin sentido, muerdan sin sentido: sin sentido.

Traducción:

A la rata le gusta comer mijo por la noche. Un vietnamita pone mijo en un frasco y deja que las ratas se lo coman, dejándolas en paz. El ratón le pidió a su compañero que entrara (para comer del frasco) y debe comer antes de regresar.

Los vietnamitas entonces utilizaban agua en lugar de mijo y hacían flotar la paja en el agua. Pero el ratón no lo sabía. Por la noche, volvieron a llamar a sus compañeros (para comer arroz), y (las ratas) entraron (al tanque de agua) una tras otra y se ahogaron.

Moraleja:

Aunque esta historia es muy sencilla, nos dice una verdad: nada es difícil en el mundo, sólo aquellos que están dispuestos a hacerlo. Cuando trates con animales como las ratas, no te preocupes por las malas acciones de las ratas. La clave es trabajar en los detalles. La mejor manera es atraer a la rata hacia la superioridad moral y la autodestrucción.

Razón:

Pensar desde la perspectiva de un ratón: nos dice que la codicia infinita no terminará bien al final;

Permanecer desde la perspectiva de los demás Pensar: nos dice que las personas inteligentes siempre son buenas aprovechando las debilidades de los demás para someter a sus oponentes. Las ratas mueren principalmente por su codicia y estupidez.

r>