La escritura china clásica cambió en secreto

1. Traducción del texto antiguo "Robar cosas malas" Traducción: Cada vez que un invitado al que le gusta el budismo habla con otros sobre el budismo, utilizará el budismo para abrumar a la otra persona, pensando que es muy asertivo.

Li Yu dijo a los invitados: "En el pasado, la gente de Lu no sabía hacer vino. Sólo la gente del Reino de Zhongshan sabía hacer vino durante mil días. La gente de Lu les pidió consejo, pero no pudieron conseguirlo.

Lu You Un hombre fue a Zhongshan para ser funcionario, se quedó en un hotel, robó las heces del hotel, regresó a Lu, empapado en El vino de Lu y le decía a la gente: "Este es el vino de Zhongshan". "La gente Lu lo bebió y pensó que era vino de Zhongshan.

Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como Cuando entró, no pudo evitar vomitarlo. Sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con los granos de mi destilería! Ahora puedes presumir ante mí de tu conocimiento del budismo, pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender la escoria.

2. Chino clásico: Engaño (seleccionado de "Yu Ion" de Liu Ji). Todo el traductor tiene la apariencia de un buen Buda. Cada vez que habla con los demás, debe usar sus palabras para inspirarlo. y está dispuesto a pensar que eres único.

Li Yu dijo: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino, pero la gente de Zhongshan era buena haciendo vino, y el tiempo de elaboración duraba miles de días. la gente de Lu buscaba bendiciones.

Algunos funcionarios estaban a cargo de elaborar vino en Zhongshan. Las heces del restaurante estaban manchadas con vino de Shandong, que es lo que la gente llama "vino de Zhongshan". Después de beberlo, pensó la gente de Shandong. ese vino de Zhongshan era el mismo.

Un día, el dueño del restaurante vino a oler el vino, lo pedí, vomité y me reí y dije: "Es la escoria sobrante. Hoy alabo al Buda". , pero temo que le roben la sonrisa del verdadero Buda "

Un invitado al que le gusta el budismo, cada vez que habla con los demás. Cuando se habla de la verdad, hay que utilizar el budismo para abrumar a la otra parte. , pensando que eres muy independiente. Li Yu dijo a los invitados: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino. Sólo la gente de Zhongshan podía hacer vino durante mil días.

La gente de Lu les pidió consejo, pero no pudieron conseguirlo. Un hombre de Lu vino a Zhongshan para ser funcionario y vivió allí. Robó las heces del hotel, regresó a Lu, se empapó en el vino de Lu y le dijo a la gente: "Este es Zhongshan. vino."

"La gente Lu lo bebió y pensó que era vino de Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como Cuando entró, no pudo evitar vomitarlo. Sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con los granos de mi destilería! Ahora puedes presumir ante mí de tu conocimiento del budismo, pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender la escoria.

3. ¿Cuál es la traducción de "robar malas historias" en chino clásico?

A uno de los invitados le gusta el budismo. Siempre que habla con la gente sobre la verdad, utiliza sus enseñanzas budistas para enseñorearse de los demás y disfruta pensando que tiene una experiencia única. Li Yu le dijo: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino. Durante miles de años, sólo la gente de Zhongshan era buena elaborando buen vino. La gente de Lu buscó formas de hacer vino. , pero no lo consiguieron. Un funcionario del condado de Zhongshan robó las lías del taller de elaboración de cerveza y se las llevó a casa. Las empapó en el vino de Lu y se jactó: "Este es el vino de Zhongshan". Era realmente vino de Zhongshan. Un día, el dueño de la cervecería de Zhongshan vino y se enteró del vino. Lo pidió, tomó un sorbo, lo escupió y dijo con una sonrisa: "Este es el vino elaborado con mis lías de vino. ! Ahora, tal vez puedas mostrar la verdad del budismo frente a mí. Me temo que el verdadero Buda se reirá de ti por robarle sus lías de vino". /p>

1. Hacer trampa:

Autor: Liu Ji

Texto original: Si un invitado tiene un buen Buda, cada vez que hable con otros sobre grandes principios, debe inspirarlos con sus palabras. Alégrate de pensar que eres único. . "Guanzi" dijo: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino. Sólo la gente de Zhongshan era buena haciendo vino durante miles de días, y la gente de Lu buscó la receta (4) antes de El dueño de la bodega, el funcionario (5) en Zhongshan, tomó las heces y las usó como vino. Cuando la gente de Shandong lo bebió, lo llamaron "vino de Zhongshan". El vino y lo pidió. Vomitó, se rió y dijo: "Estos son los restos de comida". Me temo que le robarán la sonrisa al verdadero Buda".

2. Agradecimiento:

Este artículo pretende satirizar a algunas personas que aprenden a lucirse sin mejorar sus habilidades. De hecho, el conocimiento que ha aprendido no es una gran habilidad a los ojos de los forasteros y pronto será superado por otros. Para persuadir a la gente a mantener un perfil bajo, no presumir en todas partes, estudiar profundamente y no aprender sólo de la piel.

3. Liu Ji (1 de julio de 1311-16 de mayo de 1375), de nacionalidad Han, nació en el municipio de Nantian, condado de Qingtian (ahora condado de Wencheng, ciudad de Wenzhou, provincia de Zhejiang). Liu Qingtian, dinastía Yuan. En el tercer año de Hongwu en la dinastía Ming (1370), su nombre era Cheng Bo, por eso también lo llamaban. En el noveno año, a Wu Zongzhengde se le concedió póstumamente un apellido, el título póstumo Wencheng. Esta persona más tarde se llamó He Wenchenggong.

4. Título póstumo: En el octavo año de Zheng De en la dinastía Ming (1513), la corte imperial lo nombró gran maestro, con el título póstumo de Wencheng.

En el décimo año del reinado Jiajing del emperador Shizong (1531), Li Yu, compatriota de Liu Ji y funcionario del Ministerio de Castigo, le dijo al emperador Shizong de la dinastía Ming: “(Liu Ji) merece disfrutar de un templo elevado y recibir el título de Noble Mundial, tal como el Rey de Zhongshan (Xu)". La corte imperial volvió a discutir los logros de Liu Ji y decidió que Liu Bowen y Xu Da compartirían los mismos derechos que los héroes fundadores. [1] En este año, el noveno nieto de Liu Ji, Chu Zhouwei, ordenó a Liu Yu atacar y lo nombró conde.

4. ¿Cuál es la respuesta a “robar” en chino clásico?

Traducir↓

Robar dinero

Texto original: Si un invitado tiene un buen Buda, cada vez que hable con otros, se dejará llevar por lo que dice, y estará feliz. Creo que tengo algo único. Li Yu dijo: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino, pero la gente de Zhongshan era buena haciendo vino y el tiempo de elaboración de la cerveza duró miles de días. La gente de Lu buscó bendiciones. Algunas Los funcionarios que dirigían los restaurantes en Zhongshan usaron las heces para mancharlos con vino Lu, que es como lo llama la gente. Se dice que "el vino de Zhongshan es el mismo".

Un día, el dueño del restaurante vino a oler el vino y lo pidió. Vomitó, se rió y dijo: "Es un sobrante". "Hoy alabo al Buda, pero temo que me roben la sonrisa del verdadero Buda. ."

Un invitado al que le gusta el budismo utilizará el budismo para abrumar a la otra persona cada vez. Muy obstinado.

Liu Ji dijo a los invitados: "En el pasado, la gente del estado de Lu no sabía cómo hacer vino, y sólo la gente del estado de Zhongshan era buena elaborando vino durante mil días. La gente de Lu les pidió consejo, pero no pudieron conseguirlo. Había un hombre de Lu que vino a Zhongshan para servir como funcionario. Se quedó en un hotel, robó las heces del hotel y regresó a Lu, empapado. Vino de Lu y le decía a la gente: "Este es el vino de Zhongshan". "La gente Lu lo bebió y pensó que era vino de Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como entró, no pudo. No puedo evitar escupirlo. Él sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con los granos de mi destilería! Ahora puedes presumir ante mí de tu conocimiento del budismo, pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender la escoria.

5. El texto original y la traducción de las respuestas a los textos chinos clásicos después de clase son como referencia: Quien robe el texto original tendrá un buen Buda. Cada vez que hable con otros, usará palabras para guiar. ellos, y nunca se cansará de pensar que tiene una manera única.

Li Yu dijo: "En el pasado, la gente de Shandong no sabía cómo hacer vino, pero la gente de Zhongshan era buena haciendo vino y el tiempo de elaboración de la cerveza duraba miles de días. Lu Qiu conoció a Tian Feng a su lado.

Algunos El funcionario que dirigía el restaurante en Zhongshan usó el vino sobrante para remojarlo, que se llamó "vino de Zhongshan". Después de beberlo, la gente de Shandong pensó que el vino de Zhongshan era el mismo. /p>

Un día, vino el dueño del restaurante, después de oler el vino, lo pidió, vomitó, se rió y dijo: "Son las heces sobrantes, me temo que alguien a quien le guste el budismo lo robará". Siempre que hablo con la gente sobre el neoconfucianismo de las dinastías Song y Yuan, siempre trato de abrumar a la otra persona con el budismo, creyendo con orgullo que tengo ideas únicas. Liu Ji dijo a los invitados: "En el pasado, la gente del estado de Lu no sabía hacer vino, y sólo la gente del estado de Zhongshan sabía hacer vino durante mil días".

El pueblo Lu quería obtener el método de elaboración de cerveza del pueblo Zhongshan, pero no pudieron hacerlo. Había un hombre que era funcionario del Reino de Zhongshan y estaba a cargo de hacer vino. Tomó algunas lías, las remojó en el vino de Lu y dijo a la gente: '¡Este es el vino del Reino de Zhongshan! ’ La gente Lu lo bebió y pensó que era vino Zhongshan.

Un día, vino el dueño del Hotel Nacional Zhongshan. Escuchó que había buen vino y quiso beberlo. Tan pronto como entró, lo vomitó y dijo con una sonrisa: '¡Esto es vino hecho con las lías! Ahora puedes presumir ante mí del budismo; pero el verdadero Buda probablemente se reirá. Sólo aprendes la escoria. Verdad comentada: Esto se refiere al taoísmo y al neoconfucianismo en las dinastías Song y Yuan.

Bueno: Como tres conductores: conducción y control. 4 Li Yu: Originalmente era el título de un libro escrito por Liu Ji, pero aquí está el nombre del autor.

Vino de 5000 días: Se dice que la región occidental en la zona montañosa de China puede elaborar vino de 1000 días y beberlo para emborracharte durante 1000 días. 6 fideos: fideos al vino.

7 piedras: convertirse en funcionario.

Señor 8: Obtener "alojamiento" y alojamiento.

9. Manchas: Remojar. 10. Buscando problemas.

11. Mou: Consulta 12. Fácil: Compra 13. Comedor Principal: Casa de Campo The Brewer's House. 14. Un funcionario en Zhongshan: Hay un funcionario en Zhongshan.

15. Wei: Prepare un artículo, aludiendo a Liu Ji aprovechándose de que la gente Lu no elabora vino, robando las lías de la gente Zhongshan, remojándolas en vino Lu y haciéndose pasar por vino Zhongshan, satirizando a esa gente complaciente en todas partes. Personas que se lucen porque no saben lo que saben.

6. Traducción de la antigua versión china de "La historia del robo del mal":

Un invitado al que le gusta el budismo sacará a relucir el budismo para abrumar a la otra persona cada vez que hable de él. verdad, y él piensa que es muy obstinado.

Li Yu dijo a los invitados: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino. Sólo la gente del estado de Zhongshan podía hacer vino durante mil días. La gente de Lu les preguntó pidieron consejo, pero no pudieron conseguirlo. Un hombre de Lu vino a Zhongshan para ser funcionario y vivió allí. Robó los granos de vino del hotel, regresó a Lu, se empapó en el vino de Lu y le dijo a la gente: "Esto. Es el vino de Zhongshan." "La gente Lu lo bebió y pensó que era vino de Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como entró, no pudo. No puedo evitar escupirlo. Él sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con los granos de mi destilería! Ahora puedes presumir ante mí de tu conocimiento del budismo, pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender la escoria.

tyle/tongji.js">