1. Dieciocho palabras funcionales en chino clásico
El uso de 18 palabras funcionales en chino clásico y sus ejemplos [er, he, casi, nai, qi y, if, suo , wei, Yan, ye, con, debido a, en, con, entonces, zhe, zhi] 1. Y (1) se usa como conjunción.
1. Indica una relación paralela. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".
① Un cangrejo con seis rodillas y dos garras no es más que una serpiente y una anguila en su cueva (“Fomentando el Aprendizaje” 2. Indica una relación progresiva. Puede traducirse como “y” o “y”
① Un caballero es conocedor y se considera a sí mismo todos los días ("Estímulo al aprendizaje") 3. Indica la relación de herencia.
Puede traducirse como "Jiu" o. "Jiu", o puede que no esté traducido. Viajaste a la capital para buscar fortuna de Dou Hu ("Chen Qing Biao") 4. Indica un punto de inflexión en la relación.
<. /p>
Puede traducirse como "pero" y "que". Verde, tomado del azul, y verde del azul ("Fomentando el aprendizaje") 5. Expresa una relación hipotética.
Puede ser. traducido como "si" "si" ① Si está interesado, mire la cabeza del caballo Sí
("Feng Wanzhen") 6. Indica una relación modificadora, es decir, un adverbial de conexión. /p>
① Lo espero con ansias, no es tan bueno como escalar alto "Fomentar el aprendizaje") 7. Expresando la relación entre causa y efecto, ① También lamenté no poder disfrutar. la alegría de viajar como profesional ("Viajar a la montaña Baochan") 8. Expresar la relación entre el propósito, ① Tengo visión de futuro y tengo suerte ("Efang Gong Fu") (2) "er" se utiliza como término. pronombre, la segunda persona, y se traduce como "tu"; ocasionalmente también se usa como sujeto y se traduce como "tú" ① Cuando Weng regrese, estará contigo nuevamente ("Promoviendo el tejido") ( 3) Tong "ru": like, like.
①El ejército fue impactado y destruyó todas las casas ("Cha Jin") Se ha colocado al final de la frase para expresar la partícula modal de. limitación, que equivale a "eso es todo".
① Solo decenas de personas sacudieron la cabeza y golpearon con el pie ("Hu Qiu Ji"). ", que es una pregunta retórica para expresar un significado adicional. ① Ahora bien, si la campana se coloca en el agua, no sonará incluso si hay fuertes vientos y olas.
Pero ¿qué pasa con la piedra? Poco después, ① Luego, el pueblo Wu fue invitado a la corte para castigarlos ("Lápidas de cinco personas") 2. Él (1) se usa como pronombre interrogativo
1. Usado. como predicado solo, a menudo hay partículas modales "zai" y "ye", que pueden traducirse como "por qué" y "qué razón" ① ¿Cuál es el poder de Yan Daguo? La biografía de Lian Po Lin Xiangru") 2. Como objeto de un verbo o preposición, se puede traducir como "dónde" o "qué". Cuando se traduce, "dónde" debe colocarse más adelante.
① ¿Adónde quiere ir Yuzhou ahora? ("La batalla del Acantilado Rojo") 3. Como atributo, se puede traducir como "qué" o "cuál" ① Durante la noche, escuché algo, el cuco llora. y el simio de sangre llora.
(2) Usado como adverbio interrogativo Usado al comienzo de una oración o antes de un verbo, a menudo expresa una pregunta retórica, que puede traducirse como "por qué" o. "cómo"
① ¿Por qué no ponerte la armadura y luchar desde el norte ("Batalla de Red Cliff") 2. Usado antes de adjetivos, expresa un grado profundo y puede traducirse como "cómo", "cuánto", "cómo es eso" ① En cuanto a maldecir al cielo y romperme el pelo, llorar por mis solapas, ¡qué malo es ("Prefacio a la historia de Ling Guan") (3) Una partícula de composición, equivalente! a "ah".
①El carruaje de la novia está detrás de ella y ella está muy débil. ("Peacock Flying Southeast") (4) Él: Di "él" y pregunta.
①¿Quién es el ministro confiable y el mejor soldado y Chen Libing? (¿Quién es? Pregúntele quién es.
Significa inspección y contrainterrogatorio.) ("Guo Qin Lun") He Ru Nai He Ruo Expresa duda o pregunta retórica, traducida como "¿cómo?" " "qué hacer" "Por qué".
① Si das cincuenta pasos para reírte de cien pasos, entonces, ¿qué pasará ("El general de Ji derrota a Zhuan Yu") He Yi significa "Yi He", una frase introductoria, utilizada como adverbial en Oraciones interrogativas, basadas en "Yi". Los diferentes usos equivalen a "qué tomar", "por qué motivo", etc. ① Una vez que las montañas se derrumbaron, ¿cómo pudo el Señor de Chang'an confiarse a Zhao ("Tocando al dragón en la emperatriz viuda Zhao") Nadie lo tradujo como "no mucho después" o "no mucho después".
① El ejército de Fu no olvidó dónde estaba, y no tenía nada de malo. El comandante se distinguió por noticias sobresalientes, el comandante estaba feliz y fue eximido del servicio ("Promoción de Zhi. ") He Nai se tradujo como "cómo puede" ① La tía llamó al funcionario: He Nai Tai Quququ ("El pavo real volando hacia el sureste") 3. Hu (1) se utiliza como partícula modal. 1. Expresa un tono interrogativo.
Se puede traducir como "?" ①¿Qué frío hace? ¿Antojo de comida? ("Xiang Ji Xuan Zhi") ② ¿Es este el fin de la tecnología? ("Pao Ding Jie Niu") 2. Indica una pregunta retórica, equivalente a "qué" y "qué".
① Los amigos del pueblo común no se engañan unos a otros, ¿qué pasa con el Estado? ("Banquete de Hongmen") 3. Expresa el tono de medición o discusión y puede traducirse como "barra". ① Si el rey está muy feliz, casi igualará a sus concubinas.
("Zhuang Bao Meets Mencius") ②¿La razón por la que los santos son santos y la razón por la que los tontos son estúpidos se deben a esto? 4. Se utiliza en oraciones exclamativas u oraciones imperativas, y puede traducirse como "ah", "ah", etc. ① Es adecuado que la gente me llame amor ("El asunto de Qi Huan y Jin Wen") 5. Se usa en la pausa de la oración.
① Entonces es un libro. (2) Utilizado como preposición, equivalente a "yu", tiene diferentes traducciones en el texto.
①El interés del borracho no es el vino, sino las montañas y los ríos. ("Torre Yueyang") (Ever: Yu) ②Aunque he muerto aquí, la muerte de mis vecinos quedará muy atrás.
("Teoría del cazador de serpientes") (hu: in) ③ ¿Nació antes que yo y escuchó el Tao antes que yo? ("Shi Shuo") (El primero "Hu": in; el último "Hu": Bi.) ④ Tengo algunas dudas al respecto.
(Hu: Correcto.) ⑤ Un caballero tiene conocimientos y se considera el día a día.
(Las Analectas de Confucio) (Hu: Correcto.) ⑥No es de extrañar que sea egoísta.
(hu: para) ⑦Habilidades de Gai Jinhu. ("Pao Ding Jie Niu") (Hu: Bi) ⑧ Estoy creciendo en un día.
(ER: Bi.) (3) Puede usarse como final de palabra, traducida como “la aparición de…” y “…el lugar”.
① Para entrar en el espacio sin espesor, debe haber espacio para la facilidad ("Pao Ding Jie Niu") 4. Nai (1) usado como adverbio. 1. Expresa la sucesión emocional y lógica o la conexión inmediata entre las dos cosas antes y después. Puede traducirse como "cai", "este talento", "jiu", etc. ① Si hay nueve invitados en la corte. , el ministro se atreverá a presentar el jade.
("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") 2. Enfatizar que cierto comportamiento es inesperado o contrario al sentido común, lo que puede traducirse como "pero", "incluso (corrió)", "al contrario", etc.; ①Pregunte qué es hoy En este mundo, no sé cómo ser un Han. ("Peach Blossom Spring") 3. Puede expresar una restricción en el alcance de las cosas y puede traducirse como "solo", "solo", etc.
① El rey Xiang luego dirigió sus tropas hacia el este nuevamente. Cuando llegaron a la ciudad del este, tenían veintiocho jinetes. ("Las Crónicas de Xiang Yu") 4. Se utiliza en oraciones de juicio para confirmar y puede traducirse como "sí", "sí", etc.
①Si las cosas no salen, es culpa de Dios. ("La batalla de Red Cliff") (2) Se utiliza como pronombre.
1. Usado como segunda persona, frecuentemente usado como atributivo, traducido como "tu" también usado como sujeto, traducido como "tú". No se puede utilizar como objeto.
① Wang Shibei fijó el Día de las Llanuras Centrales y no se olvidó de contarle a Nai Weng sobre los sacrificios familiares. (El "Show" de Lu You
2. Dieciocho tipos de uso de palabras funcionales en chino clásico
1. Parte 1. Pronombres: para personas, para cosas, para cosas Ejemplo: si quiere pagarle a Su Majestad, también sepa que lo tiene. Lo consultó. El difunto emperador lo llamó un hombre que puede comer carne. ¿Quién es el que toma el nombre del público y el mundo es sumiso? Es extraño empezar a señalar las diferencias. ¿Ambición y ataques? ¿Quién está derrotado y el mundo es sumiso? Lo escribo para dejar constancia de ello. Espero que su majestad confíe en él. 2. Partículas: (1) Equivalente a "的" en chino moderno (esta categoría es la más común). ): Por ejemplo, los asuntos en el palacio terminaron con la altura de la montaña que dañó el conocimiento del emperador, y luego se supo que era la peculiaridad de la montaña la que determinaba su altura. Las cuatro estaciones en las majestuosas montañas también lo son. la alegría de las montañas y los ríos, el disfrute de los banquetes sin conocer la alegría de la gente. La ciudad de tres millas es un país sólido, y los peligros de las montañas y los ríos no son suficientes para buscar el corazón de los antiguos benevolentes. Esta es la gran vista de la Torre Yueyang. La descripción está lista (2) Se usa entre frases sujetas y predicadas para cancelar la independencia de la oración: por ejemplo, la nueva apertura del espejo, la luz fría simplemente no se aprende, pero ellos. No sé cómo ingresarlo (3) Sílabas suplementarias (esta categoría es muy común) Menos): Por ejemplo, el público en general repitió sus arrepentimientos durante mucho tiempo 3. Verbos (muy pocos en los libros de texto de la escuela secundaria). este tipo). Por ejemplo: Wu Guangzhi dejó de trabajar en la cresta 4. Funciones gramaticales (esta categoría involucra lenguaje literario y gramática, los estudiantes de secundaria no están obligados a dominar): por ejemplo, qué humilde es vivir en un. templo tan alto que te preocupas por su gente en la dinastía Song Hay dos delitos 1. Pronombres (hay muchos en esta categoría): También puede reemplazar a personas y cosas, se refiere al equivalente de "eso", por. Por ejemplo, para mostrar sus defectos, la gente a menudo escuchaba sobre su gente virtuosa y sus dificultades, y escribía poemas de Tang Xian y la gente moderna sobre ello. Sus compatriotas decían que miraba sus banderas, por lo que sus artículos eran escasos. Hoy, lee sus artículos y escucha sus discusiones. Zhi Hongbian y sus discípulos subieron a la montaña 2. Indicando estado de ánimo (este tipo es menos común) Por ejemplo, realmente no conozco a Ma Ye, realmente no conozco a Ma Ye 3. Use 1 como preposición, que puede interpretarse como: usar, confiar en, confiar en, confiar en, porque, tomar, manejar, etc. Ejemplos, despertar para poder describir a la persona con el texto (usar ), ser obedecido por el mundo (por, confiar en), no estar contento con las cosas (porque), saber consultar (tomar), dividir a las personas (mano) El Qi puede ser nutrido y generado (por, confiar en). El Taiwei es el mejor del mundo con su talento y estrategia (por). Los consejeros se basan en los asuntos del mundo (tomar). El difunto emperador no cree que sus ministros sean malos (porque). Aunque no se puede observar, debe basarse en la emoción (basado en) 2. Conjunciones (1) Propósito: Traducido para usarse como ejemplo, para usarse en composición para registrar el asesinato, en respuesta a la muerte de Chen She, para honrar el legado del difunto emperador, revelar los principios racionales de Su Majestad, revelar la falla, informar el espíritu del difunto emperador, por eso este artículo está escrito con ambición Para provocar que la gente conozca la inmensidad del mundo, atacarán. la dinastía Song (2) para expresar los resultados: traducido como dar ejemplo, dañar la sabiduría del ex emperador y bloquear el camino de la lealtad y la amonestación (este tipo es raro) 3. Otros (1) piensan: Traducido como pensar en ejemplos, o pensar en la muerte (2) Por lo tanto: a. El significado del uso, ejemplos, la razón por la que este ministro le pagó al difunto emperador y leal a Su Majestad, y la razón por la que estuvo tentado a soportar b. .., ejemplos, este fue el antepasado de la dinastía Han Entonces Xinglong también (3) es equivalente a "er": por ejemplo, si estás borracho, dormirán juntos aún más Hu 1. Partículas modales (generalmente utilizadas en. al final de una frase): Por ejemplo, ¿puede morir el país? ¿Tienen agallas los príncipes y generales como Xiang Ning? ¡Está bien! 2. Preposiciones (generalmente utilizadas en oraciones): por ejemplo, aquellos que se preocupan por las montañas y los ríos también se desaniman, y luego saben que los artículos del mundo tratan sobre esto 3. Como final de la palabra (generalmente se usa después de los adjetivos. ): Por ejemplo, tanto el ocio como el haoqi Yangyang están nadando con el Creador (equivalente a "la aparición de...") 5. Aunque 1. Incluso si eso significa.
Por ejemplo, aunque tengas la capacidad de viajar mil millas, aunque no puedas detectarlo, aunque tengas muchas cosas que hacer, aunque mates a tus ministros, no podrás eliminarlos. 2. Aunque signifique. Por ejemplo, aunque el libro de Baishi se lee en todas partes, aunque el viento sigue siendo fuerte, aunque el perdedor público soy yo, soy una escalera 6. Ran 1. Pronombre: Esto significa.
Por ejemplo, Wu Guang pensó que era cierto, pero fue Hu Yihui. Aunque el perdedor público soy yo, y soy una escalera 2. El final de la palabra: para expresar la apariencia de. .... Por ejemplo, aquellos que están hundidos en el medio, aquellos que se ven brillantes pero profundos y hermosos, soy bueno cultivando mi aura sobrecogedora y mis ojos están llenos de desolación 3. Conjunciones: expresan puntos de inflexión.
Por ejemplo, 7. O 1. Algunas personas: Por ejemplo, pueden escuchar que ahora no son culpables, o pueden pensar que están muertos, o pueden pensar que están muertos 2. A veces. : 3. Quizás: Por ejemplo, se anuncia con urgencia una comida o un mijo, una piedra o la orden del rey. Los dos son ocho o diferentes 1. Preposición (equivalente a "ser", "reemplazar"): Por ejemplo,. las montañas son en su mayoría soldados bañadas por la nieve, presento mis respetos a las tumbas de todos los reyes. 2. Verbos: Por ejemplo, hacer una alianza (construir) para el altar, preparar el manantial para el vino (preparar).
3. 18 palabras funcionales en chino clásico
Uso de palabras funcionales en chino clásico (versión súper detallada)----------------------- --------- ----------------------- 1. Y 1. Usado como conjunción.
Puede conectar palabras, frases y cláusulas para expresar diversas relaciones. (1) Indica una relación paralela.
Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo: Un cangrejo se arrodilla seis veces y tiene dos garras.
("Fomentar el aprendizaje") (2) Indica una relación progresiva. Puede traducirse como "y" o "y".
Por ejemplo: Un caballero es conocedor y se considera el día a día. ("Fomento del Aprendizaje") (3) Indica la relación de herencia.
Se puede traducir como "Ji" o "Continuar", o no traducirse. Por ejemplo: el corazón de Yu Fang estaba ansioso por devolverle el favor y gritó fuerte en el agua.
("La historia de Shizhongshan") (4) Indica una relación de giro. Se puede traducir como “pero” o “pero”.
Por ejemplo: Verde, tomado del azul, y verde del azul. ("Fomentar el aprendizaje") (5) Expresar una relación hipotética.
Se puede traducir como “si” y “si”. Por ejemplo: si te interesa, puedes mirar la cabeza del caballo.
("Feng Wanzhen") (6) Indica la relación modificadora, es decir, el adverbial conector. No se puede traducir.
Por ejemplo: Llevo todo el día pensando en ello... ("Estímulo al Aprendizaje") Me levanto desesperado. ("Cazador de serpientes") 2. Se utiliza como pronombre.
Solo se usa como segunda persona. Generalmente se usa como atributivo y se traduce como "tu"; ocasionalmente se usa como sujeto y se traduce como "tú". Por ejemplo: si Weng Changquan se muda a la capital, servirás a tu madre día y noche.
("Registro de los asuntos de Wang Zhongsu Gong Ao") 3. La palabra funcional polisilábica "just" se coloca al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que equivale a "just" . Por ejemplo: una persona, una mesa, una silla, una puerta, un pie.
("Bloody Skills") Hay una secuencia de aprendizaje y hay una especialización en las habilidades, eso es todo. ("Teoría del profesor") -------------------------------------------- ------ --------------------------2. Utilice 1. como preposición.
Existen principalmente las siguientes situaciones: (1) Indicar las herramientas, métodos y otras cosas utilizadas o en las que se confía para acciones y comportamientos, que pueden traducirse como "usar", "tomar", "confiar en " y "basado en" según la situación. Según "¿Qué identidad utilizas?", etc. Por ejemplo: tomar la antigua ley como su país es lo mismo que esto.
("Cha Jin") Me gustaría invitar a Yi Bi con quince ciudades. ("Biografía de Lian Po y Lin Xiangru") Luego vino a verlo.
Pregunta: "¿Por qué luchar?" ("La teoría de la guerra de Cao GUI") El resto de los barcos hicieron lo mismo. ("Battle of Red Cliff") En ese momento, la persona que usó al Primer Ministro de Dazhong para cuidar a Wu era personal de Wei... ("Tombstone Story of Five People") (2) Desempeña el papel de teabin y puede ser traducido como "barra".
Por ejemplo: Qin también se negó a entregarle la ciudad a Zhao, y Zhao finalmente se negó a entregarle a Qin el bi. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") (3) Expresa la causa de las acciones y comportamientos, y puede traducirse como "causa" y "debido a".
Por ejemplo: No es posible ir en contra de la alegría de Qin con un solo jade. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") En ese momento, el ejército de Cao Cao sufría hambrunas y epidemias, y la mayoría de ellos murieron.
("Battle of Red Cliff") (4) Introduciendo el tiempo y lugar donde ocurren las acciones y comportamientos, el uso es el mismo que "yu", que se puede traducir como "in" y "conong". ". Por ejemplo: En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, dejé la capital en medio de una tormenta de nieve... y llegué a Tai'an.
("Escalada al monte Tai") Hoy vamos a Yuzhang desde Changsha. Hay muchas vías fluviales y es difícil viajar. ("Libro de Han·Biografía del Suroeste Yi") (5) Indica el objeto de acción y comportamiento. El uso es el mismo que "con", que puede traducirse como "armonía" y "seguir" a veces; traducido como "plomo" y "plomo".
Por ejemplo: hubo un cambio en el mundo y el rey separó a Hanzhong e hizo las paces con Chu. ("Política de los Estados Combatientes · Política Zhou") (El hijo) quería ir al ejército de Qin como invitado y murió junto con Zhao.
("El Sr. Xinling robó el talismán para salvar a Zhao") 2. Usado como conjunción. El uso tiene muchas similitudes con "er", pero no se puede utilizar para relaciones de cambio.
(1) Indica relaciones paralelas o progresivas, utilizadas a menudo para conectar verbos y adjetivos (incluidas frases centradas en verbos y adjetivos), y pueden traducirse como "y", "y", "y" y "y" Espera o sáltatelo.
Por ejemplo: Si los bárbaros están cerca, habrá muchos turistas... ("Viaje a la montaña Baochan") (2) Expresa la relación de sucesión La acción antes de "yi" es a menudo el medio o método de este último. acción.
Puede traducirse como "er" u omitirse. Por ejemplo: Yu y otros cuatro sostuvieron el fuego y entraron... ("Viaje a la montaña Baochan") (3) Expresando la relación de propósito, la acción después de "con" es a menudo el propósito o resultado de la acción anterior.
Puede traducirse como “er”, “venir”, “usar”, “a”, etc. Por ejemplo: escribe "Shi Shuo" para explicarlo.
("Shi Shuo") Recoge dinero para despedirlo. ("Tombstone Story of Five People") No es aconsejable menospreciarse... bloquear el camino de la lealtad y la amonestación.
("Chu Shi Biao") (4) Expresa una relación causal, a menudo se usa antes de cláusulas que expresan razones y puede traducirse como "porque". Por ejemplo: los príncipes consideraban al príncipe como un hombre virtuoso y tenían muchos invitados, por lo que no se atrevieron a unir fuerzas para conspirar contra Wei durante más de diez años.
("El Sr. Xinling roba un talismán para salvar a Zhao") Los antiguos... eran omnipresentes debido a su pensamiento profundo. ("You Bao Zen Mountain") (5) Expresa una relación modificadora y conecta el adverbial y la frase central. Puede traducirse como "er" u omitirse.
Por ejemplo: El bosque está floreciendo y la primavera empieza a gotear. ("Palabras recurrentes" de Tao Yuanming) 3. Las palabras funcionales polifónicas "yishi" y "shiyi" son equivalentes a "por lo tanto", lo que lleva al desarrollo del razonamiento o al resultado de la inferencia.
Por ejemplo: Mucha gente dedica su tiempo libre a escribir libros... ("Prefacio a Ma Sheng en Dongyang") El resto lo escribe, suspirando por la sencillez de Li Yuan y riéndose de la fealdad de Li Bo. ("La historia de la montaña Shizhong") Por lo tanto, la hoja de la espada es como nueva en diecinueve años.
("Pao Ding Jie Niu") ---------------------------------- - ----------------------3. "Wei" se usa a menudo como verbo y preposición en chino clásico, y también se puede usar como palabra auxiliar. Usado como verbo que significa "hacer".
También se puede utilizar como palabra de juicio "sí". Todos estos pertenecen al alcance de las palabras de contenido.
A continuación se presentan varias formas de utilizar palabras funcionales. 1. Usado como preposición.
Además de expresar pasividad, generalmente se pronuncia sin la consonante. (1) Objetos que representan acciones y comportamientos.
Puede traducirse como “a”, “a”, etc. Por ejemplo: El dicho humano dice: "No es suficiente para los forasteros."
("Primavera en flor de durazno") (2) Indica la sustitución de acciones y comportamientos. Se puede traducir como "para", "dar", etc.
Por ejemplo: Deberías recorrer todo el mundo y eliminar los escombros y la inmundicia de la familia Han... ("Batalla de Red Cliff") Puedes ofrecérmelo. ("Banquete Hongmen") (3) Indica el momento de las acciones y comportamientos.
Puede traducirse como “cuándo”, “esperar hasta”, etc. Por ejemplo: Para venir te pido que ates a una persona y pases junto al rey.
("La misión de Yan Zi a Chu") (4) Indica el propósito de las acciones y comportamientos. Se puede traducir como “para” o “para”.
Por ejemplo: El mundo bullicioso es todo para el beneficio; (Registros históricos: Prefacio a las biografías de Huozhi) (5) Expresar las razones de las acciones y comportamientos.
Puede traducirse como “porque” y “debido a”. Por ejemplo: Veo que me resulta difícil hacerlo, entonces me asusto y actúo como advertencia. Si lo veo como un alto, actuaré demasiado tarde.
("Pao Ding Jie Niu") (6) Indica una relación pasiva. Se pronuncia Yangping y se puede traducir como "ser".
Introducido por "para". 4. Alrededor de 18 palabras funcionales comunes en chino clásico
18 palabras funcionales comunes en chino clásico: and, he, casi, nai, qi, and, if, suo, wei, yan, yi, yue, yu , vosotros , entonces, quién, eso.
El uso de algunas palabras funcionales es el siguiente:
1. Él:
(1) Adverbio, usado antes de los verbos, expresa preguntas, cómo.
(2) Los pronombres interrogativos expresan razones y suelen ir seguidos de las partículas modales "zai" y "ye"; equivalen a "por qué", "qué" y "qué razón".
(3) Pronombre, objeto, algo.
(4) Usado antes de adjetivos, expresa un grado profundo, equivalente a “cuánto”.
2. Y
(1) Conjunciones, yuxtaposición de tablas.
(2) La palabra polisilábica, es decir, "qué más", utiliza una pregunta retórica para expresar un significado adicional.
(3) Las conjunciones expresan suposiciones.
(4) Pronombre, conectado con "er".
Tú, tuyo.
3. Hu
(1) La partícula modal al final de la oración expresa especulación, equivalente a "ba".
(2) Preposición, equivalente a "yu", "en".
(3) La partícula modal al final de la oración expresa exclamación, equivalente a "ah" y "ah".
4. Nai
(1) Adverbio significa hacerse cargo, entonces.
(2) Pronombres, usados como segunda persona, "tú", "tu".
(3) Los adverbios expresan juicio, equivalente a "for", "is" y "is".
5. Es
(1) Adverbio, que indica el tono de especulación, probablemente, tal vez.
(2) Las conjunciones expresan suposiciones, si.
(3) Pronombres demostrativos, de los cuales.
Información ampliada
Notas sobre palabras funcionales:
1. Tongjiazi
En chino antiguo, algunas palabras se pueden usar con la misma sonido o palabras similares, este fenómeno se llama Tongjia. "Tong" significa universal y "falso" significa préstamo. Hay tres tipos de caracteres para Tongjia en chino antiguo: Tongjia homofónico, Tongjia de sonido cercano y Tongjia de sonido modificado. La pronunciación del carácter "tong" debe leerse como la pronunciación del carácter "tong", y la explicación debe basarse en el significado del carácter "tong". Al expresar, generalmente se utiliza la forma explicativa de "tong". .
2. Una palabra tiene múltiples significados
El uso de la escritura en nuestro país es extremadamente complejo y una palabra a menudo tiene muchos significados y usos. El fenómeno de la polisemia es extremadamente común en los chinos antiguos e incluso en los chinos modernos. La polisemia también es un problema que encontramos a menudo al leer chino clásico y realizar exámenes.
Para captar la polisemia de una palabra, preste atención al significado original, significado extendido, significado metafórico y significado prestado de la palabra. Comprender el significado original y el significado extendido de una palabra es el método básico para comprender la polisemia de una palabra. El significado básico de una palabra se llama "significado original" y el significado que se extiende desde el significado original se llama significado extendido. . Además, el significado figurado es el significado de una palabra formado al hacer una analogía, y el significado falso es el significado de una palabra formado al usar palabras prestadas.
3. Patrones de oraciones del chino clásico
Los patrones de oraciones del chino clásico son básicamente los mismos que los patrones de oraciones del chino moderno. Se dividen en oraciones simples y oraciones complejas, y todas tienen seis componentes principales: sujeto, predicado, objeto y complemento adverbial definido. El orden de las palabras de las oraciones también es básicamente el mismo. Por supuesto, todavía existen diferencias entre ellos. Al aprender los patrones de oraciones del chino clásico, debemos esforzarnos por comprender las diferencias entre ellos y los patrones de oraciones del chino moderno.
Aunque las formas de las oraciones del chino antiguo y del chino moderno son básicamente las mismas, han surgido algunos patrones de oraciones especiales porque algunas palabras de contenido en el chino clásico se usan de manera diferente que en el chino moderno. Si desea aprender bien el chino clásico, comprender correctamente el significado de las oraciones y comprender el contenido del artículo, debe dominar los patrones de oraciones especiales del chino clásico. Los patrones de oraciones especiales en chino clásico de los que hablamos a menudo son oraciones de juicio, oraciones omitidas, oraciones de inversión, oraciones pasivas y patrones de oraciones fijas.