1. La luna brillante emerge de las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes. (Li Bai: "Luna en la montaña").
Traducción: Una luna brillante surge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.
2. Todos los pájaros vuelan alto, y la nube solitaria está sola. (Li Bai: (Sentado solo en la montaña Jingting)).
Traducción: Los pájaros vuelan alto sin dejar rastro, y la nube solitaria está sola y tranquila.
3. en esta montaña, Las nubes son profundas y no sé adónde ir (Jia Dao: "El que busca ermita no la encontrará")
Traducción: También señaló la montaña y dijo. , "Está en esta montaña, pero el bosque es profundo y las nubes densas, y no lo conozco." ¿Dónde está?
4. los barcos del río sólo brillan con fuego.
Traducción: Nutre todas las cosas en la tierra Las nubes cubren los campos y los caminos, y sólo un pequeño fuego de pesca a la orilla del río emite un rayo de luz. se ve particularmente brillante.
5. Bajo la luna, las nubes forman una torre marina "Adiós en Jingmen". espejo mañana; las nubes se vuelven azules, creando un espejismo.
"Guan" "Montaña y Luna" es un poema escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang, basado en un antiguo Yuefu. Título. Todo el poema está dividido en tres capas. Las primeras cuatro frases describen principalmente la vasta escena fronteriza que incluye los tres elementos del paso, la montaña y la luna.
"Sentado solo". en la montaña Jingting" es un poema escrito por el gran poeta Li Bai de la dinastía Tang. Es una obra maestra del mundo espiritual del poeta. El poema trata sobre viajar solo en Jingting. La belleza de las montañas y su profundo significado es el La incomparable soledad del poeta en su vida.
"El que busca la ermita no es encontrado" es un poema escrito por Jia Dao, un poeta de la dinastía Tang, las últimas tres frases son respuestas del poeta. niño. El poeta utiliza el método de combinar preguntas y respuestas para describir vívidamente la ansiedad de buscar a la persona desaparecida. En el poema, las nubes blancas se utilizan para comparar con la nobleza del ermitaño y los pinos verdes se utilizan para simbolizar. el personaje del ermitaño, escribiendo sobre la búsqueda pero no sobre el encuentro, lo que resalta aún más la admiración del buscador por el ermitaño.
"Spring Night Joyful Rain" es un poema escrito por Du Fu, un poeta del. Dinastía Tang. Este poema está escrito con gran alegría. Describe cuidadosamente las características de la lluvia primaveral y la escena de la lluvia nocturna en Chengdu, y elogia con entusiasmo la lluvia primaveral que llega en el momento oportuno y nutre todas las cosas. Se integran una concepción artística elegante, una connotación tranquila y escenas poéticas y pictóricas. Es un poema vívido y único. Un poema encantador sobre la lluvia.
"Adiós en la puerta Jingmen" es un poema de cinco años. Poema en rima escrito por Li Bai cuando viajaba a Shu en su juventud. Todo el poema tiene una concepción artística elevada, un estilo vigoroso, imágenes majestuosas y una imaginación magnífica. Destaca por su excelente pintura y su majestuoso paisaje, que expresa el viaje juvenil del autor. Personalidad suave y poco convencional. Profunda nostalgia.
Referencia: Enciclopedia Baidu - Guan Shanyue