Bagayaru es una mala palabra estúpida, y no estúpida en general. Expresa que la gente es irremediablemente estúpida. Significa que la gente es tan estúpida que trasciende el cielo. Según los japoneses, no lo usarán fácilmente a menos que estén muy enojados. Bagayalu es la transliteración china y su traducción escrita es Ma Lu Yelang. Sabemos que Japón está muy influenciado por la civilización china. La palabra "Red Deer" proviene de la palabra "Red Deer" en "Historical Records", pero significa tonto en japonés. En cuanto a Norang, significa desprecio en japonés, por lo que cuando se conectan, crean una reacción química y se vuelven irremediablemente estúpidos. Esta frase no es aceptable para la gente corriente.
Aunque en las películas y series de televisión, los japoneses siempre hablan sobre el coeficiente intelectual de los japoneses, están llenos de elogios, pero en realidad no son arrogantes en la historia y su desprecio por los japoneses está profundamente arraigado. en sus huesos. Después de todo, China estaba demasiado atrasada en ese momento y la brecha entre China y Japón era enorme, por lo que no tenían escrúpulos hacia los chinos y podían abusar de ellos sin restricciones. Pero en Japón, "Hachimanji" es una palabra tabú y no es necesario que los japoneses la utilicen a la ligera. Para ellos, "Bagaya Road" es demasiado cruel. Si usas esta mala palabra, es casi como una guerra. No lo usaré a menos que esté realmente enojado. En Japón, mientras uses esta frase, terminarás en malos términos, en lugar de eso, te volverás uno contra el otro y te llamarán asesino del idioma. Por eso, debemos seguir creciendo y no dejar que ningún país menosprecie a nuestros ciudadanos.