¿Qué poema trata sobre ver vacas y ovejas cuando el viento sopla entre la hierba?

“El viento sopla la hierba y las vacas y ovejas se agachan” proviene de la “Canción de Chile” escrita por un desconocido durante las Dinastías del Sur y del Norte.

Texto original:

Chilechuan, al pie de la montaña Yinshan. El cielo es como una cúpula que cubre los cuatro campos.

El cielo es azul y los campos son vastos. Se pueden ver vacas y ovejas entre la hierba arrastrada por el viento.

Traducción:

La vasta llanura de Chile se encuentra al pie de la montaña Yinshan. El cielo sobre el río Chile se parece a las tiendas de fieltro donde viven los pastores. Está conectado a la tierra por todos lados, con un cielo azul infinito y campos verdes infinitos. El viento soplaba hacia las partes bajas de la hierba y aparecían y desaparecían grupos de vacas y ovejas.

Notas:

1. Yinshan: en la parte norte de la actual Región Autónoma de Mongolia Interior.

2. Qióng lú: una tienda de campaña hecha de tela de fieltro, es decir, una yurta.

3. Cubriendo los cuatro campos (yǎ): todos los lados del pastizal.

4. El cielo es cian: Cangcang es verde. Tiancangcang significa que el cielo es azul.

5. Vasto: vasto e ilimitado.

Apreciación de la "Canción de Chile"

La "Canción de Chile" es una canción popular Yuefu que circuló en las Dinastías del Norte y del Sur durante las Dinastías del Norte y del Sur. Generalmente se cree que. Será un poema traducido del Xianbei al chino. Este poema elogia el magnífico y rico paisaje de los pastizales del norte y expresa la pasión del pueblo chileno por su ciudad natal y su vida. Todo el poema tiene un estilo claro y audaz, un ámbito amplio, un tono majestuoso, un lenguaje claro y un fuerte resumen artístico. Ha sido elogiado por comentaristas literarios y tratados de historia literaria de las dinastías pasadas. La investigación académica al respecto es duradera.

Las dos primeras frases explican que Chilechuan está situado al pie de la imponente montaña Yinshan, lo que hace que el fondo de la pradera sea muy majestuoso. Las siguientes dos oraciones usan la metáfora de "Qionglu", diciendo que el cielo es como una yurta, cubriendo todos los lados de la pradera. Esto se usa para describir la escena extremadamente magnífica del cielo y la naturaleza que se conectan entre sí hasta el final. el ojo puede ver. Las últimas tres frases describen una vista panorámica de la pradera con abundante agua y pasto y gordos ganado vacuno y ovino. Hay quietud y movimiento, imágenes y colores.

El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu-Celege

/footer>