Hefajipi significa pelo blanco como plumas de grulla blanca y piel áspera y arrugada como piel de pollo. Quizás quieras echar un vistazo a las alusiones vernáculas de Hefajipi que espero acercar a todo el mundo. ¡ayuda!
Alusiones a modismos
Fuente: "Oda al bastón de bambú" de Yu Xin de la dinastía Zhou del Norte: "El hijo es viejo, con pelo de grulla y piel de pollo, cabeza descuidada y dientes." "Puppet Song" del emperador Xuanzong de la dinastía Tang: "Tallar madera y tirar de seda para hacer un anciano, piel de pollo y pelo de grulla son lo mismo que la verdad
Idiom Pinyin <. /p>
hè fà jī pí
Pelo de grulla: pelo blanco; piel de pollo: Describe las arrugas de la piel y el pelo pálido. Describe la antigua apariencia de Yu Xin de la dinastía Zhou del Norte. : "El niño es mayor, con el pelo gris y piel de gallina, y la cabeza y los dientes despeinados". "Xuanzong de la" Canción de títeres "de la dinastía Tang: "Talla madera y tira de seda para hacer un anciano. Su piel de pollo y su pelo de grulla son los mismos que los reales.
Traducción al inglés
Una cabeza canosa con piel arrugada.
Explicación idiomática: Pelo de grulla: pelo blanco, piel de pollo: describe la piel arrugada. La piel está arrugada y el cabello pálido. Describe la apariencia envejecida de una persona mayor.
/p>
Frecuencia: poco común
Color emocional: complementario
Uso gramatical: como predicado, atributivo
Estructura idiomática: conjunción<; /p>
Año de producción: Antigüedad