Primero". Ante todo, pido disculpas por mi intrusión. Pido disculpas y gracias por tomarse el tiempo de leer esta carta. La siguiente es mi introducción personal.
La traducción al inglés de esta oración es básicamente una traducción literal y debe traducirse de acuerdo con las necesidades reales.
Datos ampliados:
Notas sobre la traducción al inglés:
En primer lugar, obtengamos una comprensión general basada en las características de la escritura en inglés. En particular, la primera frase de un párrafo en inglés es muy importante y generalmente domina la interpretación. Desde el punto de vista de la escritura, existen separación, generalización y tautología. De acuerdo con esta regla, primero podemos leer el texto completo, comprender el significado del texto desde una perspectiva general, captar la relación entre los párrafos y luego combinar palabras clave contextuales en la traducción para lograr una traducción precisa.
En segundo lugar, los métodos para comprender palabras y oraciones son diferentes. Al comprender las palabras, podemos determinar el significado exacto de las palabras en el texto a partir de la colocación de las palabras y la relación lógica entre las palabras. Al comprender una oración, se puede considerar de manera integral su lógica interna, la afiliación entre componentes, la composición gramatical, etc.
En tercer lugar, elegir la forma correcta de expresión. Después de comprender correctamente el significado original, es necesario expresarlo en chino estandarizado mediante las habilidades de traducción adecuadas. Estas técnicas incluyen principalmente: agregar algunas palabras según sea necesario; eliminar palabras de resta de algunas palabras según los hábitos chinos; convertir sustantivos en verbos o verbos en sustantivos; el texto original es una oración afirmativa y se puede traducir al chino; una frase negativa para mejorar el efecto de modificación. Traduce una oración larga en varias partes o expresa varias oraciones simples del texto original en una sola oración.
En cuarto lugar, preste atención a algunos puntos de conocimiento importantes en la traducción. Debido a que el modo subjuntivo es emocional y a veces no solo literal, debes prestar más atención al modo subjuntivo en la traducción.