Contrato de consultoría

Una colección de siete artículos modelo sobre acuerdos de consultoría

En la vida, los acuerdos se utilizan cada vez más y la firma de un acuerdo es la mejor especificación de los derechos y obligaciones entre dos o más partes. ¿A qué cuestiones debería prestar atención al redactar un acuerdo? A continuación se muestran 7 acuerdos de consultoría que he recopilado para usted, espero que le sean útiles.

Contrato de Consultoría 1 Parte A (Empleador):

Parte B (Parte B):

Por necesidades de desarrollo, Parte A, de conformidad con el Contrato Ley de la República Popular China Las regulaciones pertinentes exigen que la Parte B sea contratada como consultor senior para la educación en ciencia y tecnología ambiental. Luego de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo, el cual será acatado por ambas partes:

1. Las responsabilidades del consultor senior en educación en ciencia y tecnología ambiental son: brindar servicios de consultoría para las actividades de educación científica y tecnológica del Partido A, formar consejeros de ciencia y tecnología para el Partido A y proporcionar orientación adecuada para las actividades prácticas científicas y tecnológicas de los estudiantes para establecer una escuela ecológica internacional para el Partido A en un plazo de dos o tres años.

2. Alcance del trabajo del consultor senior en educación en ciencia y tecnología ambiental:

1. A solicitud de la Parte A, brindar opiniones sobre la toma de decisiones de la Parte A en materia de ciencia y tecnología. educación;

2. Capacitar de 3 a 5 consejeros de ciencia y tecnología para el Partido A para guiar indirectamente las actividades prácticas de ciencia y tecnología de los estudiantes;

3. actividades (festival anual de ciencia y tecnología, concurso de innovación en ciencia y tecnología) y hacer sugerencias y opiniones;

4. Manejar otros asuntos que se le encomienden;

3. Métodos de trabajo de los consultores senior: métodos de trabajo flexibles. El horario y lugar de trabajo específicos estarán sujetos al acuerdo de contacto entre las dos partes.

Cuatro. Derechos y obligaciones de ambas partes:

1. La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B realice asuntos dentro del alcance de sus responsabilidades y haga sugerencias y opiniones razonables. La Parte A ayudará activamente a la Parte B a llevarla a cabo; llevar a cabo su trabajo y proporcionar a la Parte B la información pertinente y las condiciones de oficina necesarias para garantizar que los consultores puedan desempeñar con éxito sus funciones.

2. La Parte B tiene derecho a conocer el desarrollo de las actividades científicas y tecnológicas de la Parte A, revisar documentos e información relevantes y participar en las reuniones pertinentes que celebre la Parte A.

>3. Si la Parte B utiliza sus propios recursos para emprender el proyecto y traer beneficios a la Parte A, la Parte A recompensará a la Parte B en diversos grados según la situación.

Evaluación y pago de la tarifa del servicio de consultoría verbal (abreviatura del verbo): la Parte A paga xx tarifas de consultoría a la Parte B cada mes (calculada en función del número de orientación de capacitación, 200 yuanes cada vez, no más de 4 veces al mes). El tiempo de pago es: X efectivo al final de cada mes.

Premio verbo intransitivo: Para los proyectos premiados guiados por el Partido B, el Partido A premiará cada proyecto al Partido B:

1. otorgados respectivamente 300 yuanes, 200 yuanes y 100 yuanes.

2. El primer, segundo y tercer premio provincial reciben 800 yuanes, 600 yuanes y 500 yuanes respectivamente.

3. El primer, segundo y tercer premio nacional estarán dotados con 1.500 yuanes, 1.200 yuanes y 1.000 yuanes respectivamente.

4. El primer, segundo y tercer premio internacional recibirán 10.000 yuanes, 8.000 yuanes y 5.000 yuanes respectivamente.

Nota:

1. El premio adicional se calcula por separado según el primer premio del mismo nivel.

2. y el mismo premio se calcula una vez;

3. Los métodos de recompensa anteriores para el Concurso de Innovación en Ciencia y Tecnología en otras categorías se calculan en base al 80% del Concurso de Innovación en Ciencia y Tecnología. mismo nivel;

4. Las subvenciones en todos los niveles para el mismo proyecto se calculan de forma acumulativa.

7. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, el contrato negociado y firmado por ambas partes por separado será parte integral de este acuerdo. Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes.

8. Este acuerdo tiene una vigencia de dos años, contados a partir del día del año y finalizando el día del año. El contrato se puede renovar una vez vencido.

Nueve. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello por ambas partes. Se redactará por duplicado, conservando cada parte una copia.

Partido A: xx, xx, XX, XX

Partido B: xx, xx, XX.

Artículo 2 del “Contrato de Consultoría” Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La cooperación honesta es la clave de la carrera desarrollo La base de la inteligencia externa es la fuente del progreso empresarial. El Partido A y el Partido B llegaron a un acuerdo de tarifas mediante una negociación amistosa. La Parte A está dispuesta a contratar a la Parte B como consultor de gestión especial, y la Parte B está dispuesta a cooperar con la Parte A de acuerdo con el contenido de este acuerdo.

En primer lugar, los métodos de cooperación

Los consultores de gestión especialmente invitados trabajan a tiempo parcial y no trabajan. La empresa establece archivos y libretas de direcciones para los consultores de gestión especialmente invitados y emite formalmente cartas de nombramiento. La empresa mantiene contacto con los consultores de gestión especialmente invitados a través de comunicación telefónica, organizando actividades de salón social de vez en cuando, etc. El Partido A y el Partido B tienen una relación de cooperación laxa pero estrecha.

2. Contenido de la cooperación

1. En el negocio diario, la empresa invita a consultores de gestión especiales adecuados en función del contenido y los requisitos específicos del negocio y de la experiencia comercial de la dirección especial. consultores Participar en trabajos de consultoría o negocios específicos de la empresa.

2. Si es necesario para el trabajo diario, la Parte B puede realizar contactos y operaciones comerciales relevantes en nombre de la empresa, y la empresa proporcionará los certificados de identidad necesarios. Si es necesario, la empresa también puede proporcionar los asistentes correspondientes para ayudar a completar el trabajo.

3. Según la experiencia profesional de la Parte B y la situación real de la Parte A, la Parte A puede ayudar a la Parte B a promover sus proyectos ventajosos y organizar seminarios y clases de capacitación organizados por ella en función de su experiencia para ayudar a la Parte B a mejorar aún más. imagen social personal.

4. Obras y objetos personales del Partido B, etc. , a petición personal de él o ella, la Parte A puede cooperar con el individuo para distribuir y promover el trabajo, y puede publicarlo en la publicación interna de la empresa _ _ _ _ _ _ _ _ _.

5. Invitar al Partido B a participar en diversas actividades sociales organizadas por el Partido A, como conferencias, seminarios, clases de capacitación, fiestas, salones de negocios, etc., e invitar al Partido B a participar en actividades sociales organizadas. por la empresa de vez en cuando. La empresa ofrece a todos una plataforma de comunicación gratuita.

6. La parte A envía periódicamente _ _ _ _ _ _ _ _ publicaciones a la parte B, y la parte B se comunica periódicamente con la empresa sobre sus propios casos exitosos y artículos de gestión. el consentimiento del perito Publicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _. La Parte B puede disfrutar del tratamiento de membresía personal de la Red de Consultoría de Gestión de la Parte A de forma gratuita.

En tercer lugar, los costos de cooperación

1. La relación entre la Parte A y la Parte B es una relación no laboral. La Parte A no paga a la Parte B un salario fijo ni cobra ninguna tarifa por servicio. .

2. Para los proyectos completados conjuntamente por la Parte A y la Parte B, ambas partes negociarán y distribuirán los ingresos basándose en el principio de beneficio mutuo e igualdad.

3. Para los proyectos presentados por la Parte B y completados por la empresa, incluidos proyectos de consultoría, verificación de capital, auditoría, evaluación y otros negocios tradicionales de firmas contables, la Parte A le dará a la Parte B una comisión que no sea menor. que el nivel medio social. La Parte A y la Parte B cooperarán voluntariamente de manera abierta y sincera y no dañarán los intereses ni la imagen de la otra parte. Si la Parte B considera inapropiado revelar la información al público, la Parte A es responsable de mantenerla confidencial.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representa: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 del Contrato de Consultoría Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Basado en los principios de igualdad, amistad, cooperación y beneficio mutuo, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo mediante consultas para el cumplimiento mutuo.

Artículo 1 La Parte A contrata a la Parte B como consultor de noticias y designa a _ _ _ _ _ _ _ _ como la persona de contacto del consultor de noticias, responsable de contactar y coordinar el trabajo de la Parte B.

Artículo 2: Ámbito de responsabilidades de la Parte B como consultor de noticias de la Parte A:

Responsable de participar en la formulación del plan estratégico anual y el plan de marketing de marca de la Parte A;

Responsable del Partido A formula un plan operativo de noticias anual;

Responsable de la planificación de noticias, relaciones públicas de noticias y coordinación de medios, y proporciona al Partido A soluciones de relaciones públicas de crisis;

Responsable de redactar comunicados de prensa relevantes para el Partido A;

Responsable de publicar informes de imagen corporativa o entrevistas exclusivas con el Partido A en los principales medios de comunicación locales;

Responsable de responder a los problemas encontrados en la comunicación de noticias para Parte A y proporcionar sugerencias por escrito cuando sea necesario

Responsable de recopilar información de mercado y materiales de noticias de la industria para la Parte A, y brindar consultas de mercado punto a punto;

Responsable de capacitar a la Parte A. Los gerentes medios y superiores de A (la hora, la ubicación y el formato serán determinados por la Decisión de la Parte B)

Responsables de transmitir información comercial entre los miembros de la Parte A;

Encomendado por la Parte A a celebrar conferencias de prensa y reuniones de promoción de productos;

Aceptado por la Parte A Encargado por la Parte A, ayudar a la Parte A a promover la marca corporativa y la imagen corporativa en los medios de comunicación;

Encargado por la Parte A , ayudar a la Parte A a coordinar los medios de comunicación y los departamentos funcionales;

Encargado por la Parte A, participar en las negociaciones comerciales de la Parte A;

Encargado por la Parte A, proporcionar servicios de nivel medio a alto talentos de nivel para el Partido A;

Encargado por el Partido A, manejar otros asuntos relacionados con la consulta de noticias.

Artículo 3 Durante el período de cooperación, la Parte B celebrará al menos una reunión social o simposio al que asistan expertos y académicos de renombre, empresas, unidades de consultoría y dignatarios de los medios de comunicación cada seis meses.

Artículo 4 La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes cada año

Artículo 5 La Parte A confía la Parte B a la Parte B en este acuerdo Si los servicios y servicios requeridos por la Parte A en la cooperación exceden el alcance del compromiso de la Parte B, la Parte B tiene derecho a cobrar tarifas adicionales, y las tarifas se negociarán por separado.

Artículo 6 La Parte A le encomienda a la Parte B realizar un viaje de negocios, y los gastos de viaje serán pagados en su totalidad por la Parte A.

Artículo 7 La Parte A proporcionará a la Parte B con toda la información y materiales relacionados con el negocio y las condiciones laborales necesarias.

Artículo 8 Si surge alguna controversia entre las dos partes, se resolverá mediante negociación amistosa. Si se inician procedimientos legales debido a una disputa, este Acuerdo prevalecerá.

Artículo 9 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes, y el plazo será de _ _ _ _ _.

Artículo 10 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico. Parte A (sello): _ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello): _ _ _ _ _ _

Representante (firma): _ _ _ _ _ _ _

Representante (Firma): _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 4 del Contrato de Consultoría Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han decidido contratar a la Parte B como consultor financiero de la Parte A por un período de _ _ _ _ _. Los asuntos específicos se acuerdan de la siguiente manera:

1 Responsabilidades de ambas partes

Las responsabilidades de la Parte A son:

(1) Mensualmente _ _ _ _ _ _. _ Elaborar estados financieros (borrador), proporcionar información contable veraz, completa y legal, y proteger la seguridad patrimonial.

(2) Bajo la dirección de la Parte B, preparar correctamente los estados financieros para su presentación externa.

(3) Prestar atención a las opiniones y sugerencias planteadas por la Parte B y realizar las rectificaciones correspondientes.

Las responsabilidades de la Parte B son:

(1) Designar a un profesional competente para que actúe como asesor financiero de la Parte A y visitar a la Parte A después de _ _ _ _ cada mes para guiar sus asuntos financieros. .

(2) El consultor financiero revisará los estados financieros de la Parte A (borradores de estados) y guiará al personal financiero de la Parte A para que prepare correctamente los estados financieros para su presentación externa en función de la situación real de la Parte A.

(3) Informar a la Parte A sobre las últimas políticas financieras de manera oportuna y ayudar al personal financiero de la Parte A a comprender y dominar correctamente estas políticas.

En segundo lugar, las obligaciones de ambas partes

Las obligaciones de la Parte A son:

(1) Proporcionar las condiciones de trabajo y la cooperación necesarias para el personal enviado por la Parte B.

(2) Pagar el honorario de la consultoría en su totalidad y en tiempo según las condiciones acordadas.

Las obligaciones de la Parte B son:

(1) Guardar estrictamente los secretos comerciales de la Parte A.

(2) Proporcionar con prontitud sugerencias y opiniones razonables sobre las deficiencias en la gestión de la Parte A descubiertas durante el trabajo de consultoría. Proporcionar recomendaciones de gestión por escrito cuando sea necesario.

(3) Ayudar a la Parte A a coordinar la relación entre los departamentos de gestión financiera, fiscal, industrial y comercial y otros departamentos de gestión económica.

Tres. Honorarios y pagos de consultoría

Los honorarios de consultoría son RMB_ _ _ _ _ _ _ _ por mes. Además del pago único de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes que la Parte A deberá pagar durante el período de consulta posterior a la firma de este acuerdo.

Cuatro. Otros asuntos

Otros asuntos se decidirán mediante negociación entre las dos partes. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A: _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 del Contrato de Consultoría 1. Contenido de los servicios de consultoría financiera prestados por la Parte B a la Parte A

(1) Proporcionar a la Parte A servicios de consultoría sobre estructura de gobierno corporativo, desarrollo comercial de la empresa, operación de capital de la empresa, etc., mantener informada a la Parte A sobre la información más reciente sobre políticas y regulaciones financieras nacionales, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte A y estandarizar; Comportamiento corporativo del Partido A.

(2) Servicios de consultoría de evaluación: resuelva los problemas clave encontrados por la Parte A en cada etapa del proyecto, especialmente en la etapa inicial del proyecto, y brinde servicios de evaluación, consultoría y análisis de la industria del proyecto para resolver varios Problemas encontrados por los clientes en el establecimiento del proyecto y análisis de viabilidad.

(3) Diseño de la estructura de capital del proyecto: según las condiciones específicas del proyecto, diseñe un plan de estructura de capital profesional para la Parte A para garantizar el éxito de la cooperación del proyecto.

(4) Carta de intención y carta de compromiso del préstamo del proyecto: en la etapa inicial del proyecto, después de la investigación y evaluación, la Parte B dará prioridad a la intención de préstamo de la Parte A o al compromiso con el proyecto de la Parte A para ayudar. Parte A acelerar el establecimiento o ejecución del proyecto. Fondos de construcción.

(5) Diseño del plan de financiamiento del proyecto: según el tipo de proyecto y la estructura de capital, diseñe un plan de financiamiento personalizado para la Parte A y dé prioridad a proporcionar financiamiento del proyecto a la Parte A si las condiciones lo permiten.

(6) Proporcionar servicios de consultoría a la Parte A para establecer una estructura financiera razonable y controlar los riesgos financieros; mejorar la eficiencia en la utilización de activos y promover decisiones de inversión científicas, lograr operaciones estandarizadas y mejorar la imagen corporativa;

Dos.

Principales obligaciones de la Parte A

1. La Parte A debe proporcionar a la Parte B documentos e información relacionados con los asuntos encomendados de manera verdadera, completa y oportuna, y garantizar su autenticidad, integridad y exactitud;

2. La Parte B no proporcionará ninguna información o material falso, engañoso u omitido gravemente a sus empleados;

3. La Parte A se asegurará de que haya una persona dedicada a contactar y cooperar con la Parte B. personal;

4. La Parte A deberá pagar los honorarios de consultoría financiera y los gastos de trabajo de la Parte B de manera oportuna según sea necesario;

5. este Acuerdo.

Tres. Principales obligaciones del Partido B

1. El Partido B está obligado a cumplir las leyes, regulaciones y ética profesional de la República Popular China, y trabajar con diligencia y prudencia para el Partido A;

2. La Parte B está obligada a tratar a A. Los documentos e informes proporcionados por la Parte B, así como toda la información importante sobre la Parte A que el personal de la Parte B conozca debido a su trabajo, se mantendrán confidenciales.

3. El personal de la Parte B tiene la obligación de mantener confidenciales las principales decisiones comerciales, negocios y otra información confidencial con la que entren en contacto durante su trabajo. Esta confidencialidad se aplica únicamente a la información que no es adecuada para su divulgación pública. El personal de la Parte B debe informar la situación a la Parte A, a departamentos específicos y al personal de acuerdo con la ley, y no se considerará una filtración de confidencialidad. La Parte A tiene la obligación de mantener confidencial la información, documentos y dictámenes de consulta que la Parte B no deba revelar.

Cuatro. La Parte A y la Parte B son responsables de mantener la confidencialidad del contenido y el cumplimiento de este acuerdo.

Tarifas y pagos verbales (abreviatura de verbo)

De acuerdo con los principios de equidad, razonabilidad y beneficio mutuo, la Parte A se compromete a pagar a la Parte B por metro cuadrado de acuerdo con el total. área de construcción del proyecto "xx" La tarifa de asesoramiento financiero de RMB xx yuanes se considerará como la tarifa total de servicio de la Parte B para el proyecto.

Dentro de los cinco días hábiles posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B X el costo total (es decir, 10.000,00 RMB) como costo preliminar del proyecto.

Parte A; pagará a la Parte B La Parte A pagará X del costo total (es decir, 10 000 RMB) a la Parte B dentro de los diez días hábiles posteriores a la obtención del permiso de construcción;

Después de la finalización del proyecto, la Parte A pagará el saldo de todos los honorarios de servicio a la Parte B.

Todos los gastos incurridos por la Parte B durante el trabajo in situ de la Parte A y la preparación de documentos correrán a cargo de la Parte A.

Si la Parte A no paga los gastos anteriores, se pagará xx diariamente en función del monto atrasado.

Los honorarios de otros proyectos especiales se negociarán por separado entre ambas partes.

6. El acuerdo podrá modificarse en las siguientes circunstancias:

1. Cualquiera de las partes propone modificar el acuerdo y la otra parte no se opone;

>2. Por causa de fuerza mayor, el acuerdo deberá ser modificado.

Las modificaciones al acuerdo deberán realizarse por escrito y sólo podrán surtir efecto después de ser firmado y sellado por ambas partes.

7. El contrato quedará resuelto si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

1. Se ha completado el trabajo de encomienda y agencia;

2. las partes acuerdan rescindir;

3. Debido a fuerza mayor, este acuerdo debe rescindirse.

La resolución del contrato deberá realizarse por escrito. Tras la terminación de este Acuerdo, los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B en virtud de este Contrato terminarán inmediatamente.

Ocho. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por los representantes de la Parte A y la Parte B; este contrato se redactará en dos copias, cada parte tendrá una copia.

Director (Parte A): Síndico (Parte B):

Firma del representante: Firma del representante:

Año, mes, día, mes, día, mes , día.

Artículo 6 del Acuerdo de Consultoría Parte B:

La cooperación honesta es la base de todo desarrollo profesional, y la inteligencia externa es la fuente del progreso corporativo. El Partido A y el Partido B llegaron a un acuerdo de tarifas mediante una negociación amistosa. La Parte A está dispuesta a contratar a la Parte B como consultor técnico especial, y la Parte B está dispuesta a cooperar con la Parte A de acuerdo con el contenido de este acuerdo.

1. Puestos de trabajo y responsabilidades

La Parte A contrata a la Parte B como consultor técnico a tiempo parcial para la empresa, y la Parte B ayuda a la persona a cargo de la Parte A en la investigación técnica. , desarrollo de productos, innovación y mejora tecnológica, y capacitación técnica, confidencialidad técnica y otros aspectos para brindar servicios de orientación y consultoría técnica.

II. Período de Empleo y Jornada Laboral

El período de empleo es de _ _ _ _ _ años. Después de la expiración del presente contrato, comenzará a partir de _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ , ambas partes negocian para volver a firmar.

En tercer lugar, métodos de trabajo

(1) La parte B trabaja a tiempo parcial y no trabaja. En el trabajo diario de producción y RD, la Parte A invita a la Parte B a participar en el trabajo de consultoría de RD y producción de la empresa o en el desarrollo de temas específicos basados ​​en el contenido y los requisitos específicos del problema y la experiencia profesional y técnica de la Parte B.

(2 ) La Parte A y la Parte B garantizarán una comunicación fluida para que la Parte B pueda proporcionar a la Parte A servicios de consultoría técnica en tiempos de paz. La Parte B proporcionará servicios técnicos a la fábrica al menos seis veces al año (como participar en las reuniones técnicas relevantes de la Parte A, orientación técnica y capacitación técnica, etc. si se requiere que la Parte B participe en las reuniones de la Parte A o sea responsable). para la capacitación, la Parte A notificará a la Parte B la hora y fecha de la reunión con una semana de anticipación (o el tiempo y el contenido de la capacitación) para que la Parte B pueda hacer los preparativos pertinentes. Si no hay razones especiales, la Parte B debe participar en las actividades relevantes a tiempo.

(3) Si es necesario para el trabajo diario, la Parte B puede realizar contactos técnicos relevantes y recopilar información en nombre de la Parte A, y la Parte A proporcionará los certificados de identidad necesarios.

Cuatro. Honorarios de trabajo del consultor

Los honorarios de trabajo de la Parte B son RMB por mes (incluidos todos los gastos). El pago deberá ser realizado por la Parte A antes del día 18 de cada mes. Si se incurre en gastos de viaje y entretenimiento debido a necesidades laborales, estarán sujetos a las regulaciones pertinentes de la Parte A. La Parte A debe informar a la Parte B de las regulaciones pertinentes de la Parte A con anticipación.

Propiedad y logros técnicos del verbo (abreviatura del verbo)

La Parte B proporciona principalmente servicios de consultoría técnica a la Parte A. Durante el período en que el consultor técnico trabaja a tiempo parcial con la Parte A, el consultor técnico deberá desempeñar sus funciones o utilizar principalmente la Parte A. Las invenciones, productos, secretos técnicos u otros secretos comerciales generados a partir de las condiciones materiales y técnicas y la información comercial pertenecen a la Parte A. La Parte A tiene total libertad para utilizar estas invenciones, productos, secretos técnicos u otros secretos comerciales dentro del alcance de su negocio, la solicitud de información para la protección de derechos, producción y operación o transferencia a un tercero no necesita ser compartida con la Parte B. Todos los beneficios y resultados que surjan de la misma son responsabilidad de la Parte A. y no tiene nada que ver con la Parte B. La Parte B debe proporcionar a la Parte A la mayor cantidad de información requerida. Parte A Usted debe manejar, adquirir y ejercer los derechos de propiedad intelectual pertinentes. La parte B no tiene derecho a seguir utilizando o transfiriendo la tecnología después de dejar la empresa.

Obligaciones de confidencialidad del verbo intransitivo

1. Durante el período de tiempo parcial, la Parte B se compromete a asumir las siguientes obligaciones de confidencialidad:

(1) Durante el tiempo parcial -Período de tiempo, la Parte B debe cumplir con las obligaciones de la Parte A. Se seguirán todas las reglas y regulaciones de confidencialidad formuladas por la parte y se desempeñarán las responsabilidades de confidencialidad correspondientes a sus cargos.

(2) Sin el consentimiento de la Parte A, no se divulgará, informará, anunciará, publicará, enseñará, transferirá ni de ninguna otra manera se pondrá a disposición de terceros (incluidos otros miembros de la Parte A) ninguna información. que no conoce el secreto de acuerdo con el sistema de confidencialidad) ) tiene conocimiento de secretos técnicos u otros secretos comerciales pertenecientes a la Parte A o a otros, pero la Parte A se compromete a mantenerlos confidenciales.

(3) La Parte B se compromete a no participar en los servicios de unidades que tengan conflictos de intereses con la Parte A en producción y operación sin el consentimiento previo de la Parte A durante el período de empleo a tiempo parcial con la Parte A. No haga nada que perjudique los intereses del Partido A.

2. Obligaciones de confidencialidad del Partido B después de la renuncia

El Partido B acepta eso después de que el Partido B deje el cargo, sin importar el motivo. En caso de renuncia de la Parte B, la Parte B seguirá asumiendo las mismas obligaciones de confidencialidad y obligaciones de no utilizar información confidencial que durante el empleo a tiempo parcial.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

La Parte B deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte A con un mes de antelación. Después de que la Parte A acepta y completa la entrega del contenido y los procedimientos del trabajo relevantes, la Parte B ya no puede trabajar para la Parte A. El cálculo del tiempo de renuncia se basará en el contenido del trabajo y el tiempo después de completar los procedimientos de entrega.

Cuando el Partido A requiere que el Partido B renuncie, debe notificar al Partido B con un mes de anticipación para que el Partido B pueda prepararse con anticipación y completar el trabajo de traspaso. El cálculo del tiempo de renuncia debe basarse en el contenido del trabajo y el tiempo posterior a la finalización de los procedimientos de entrega.

Si cualquiera de las partes viola este acuerdo y causa pérdidas económicas a la otra parte, ésta asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato.

Artículo 7 del Acuerdo de Consultoría Parte A: Beijing Dabei Property Management Company

Parte B: Geng Tai

La Parte A contrata a la Parte B como Parte A debido a Necesidades de trabajo El consultor de desarrollo de mercado, luego de negociación entre ambas partes, llegó al siguiente acuerdo para que ambas partes lo cumplan.

1. La Parte A acepta contratar a la Parte B como consultor de desarrollo de mercado de la Parte A para brindarle a la Parte A asistencia para el desarrollo del mercado y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte A de conformidad con la ley.

2. Alcance del trabajo del consultor de desarrollo de mercado:

1. Encontrar socios (clientes);

2. y desventajas;

3. Investigación y evaluación integral de los socios

4 Llevar a cabo negociaciones formales de cooperación

III. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. El consultor designado por la Parte B deberá exponer verazmente la situación relevante, proporcionar documentos e información relevantes y ser responsable de su integridad y autenticidad;

2. Proporcionar las condiciones de trabajo necesarias para el consultor, emitir los documentos de autorización pertinentes de manera oportuna y designar a una persona dedicada para ayudar al consultor en el manejo del negocio encomendado;

3. y otros gastos pagaderos por la Parte A según lo acordado;

4. La Parte A es responsable de emitir juicios y decisiones independientes sobre los asuntos encomendados. Las pérdidas causadas por las decisiones de la Parte A basadas en las opiniones, sugerencias y planes proporcionados por los consultores de la Parte B no son causadas por negligencia de los consultores de la Parte B y serán asumidas por la Parte A...

IV. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Debe manejar los asuntos encomendados de manera oportuna y desempeñar sus funciones concienzuda y diligentemente.

2. La Parte B no participará en actividades que dañen los derechos e intereses legítimos de la Parte A.

3. La Parte B tiene la obligación de mantener confidenciales los secretos en las actividades comerciales y de gestión de la Parte A.

Honorarios de consultoría verbo (abreviatura de verbo) y otros gastos

1 Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, los honorarios de consultoría son 12.000 RMB por año (es decir, 12.000 yuanes/año). ).

2. Método de pago de la tarifa de consultoría: pago mensual a la cuenta personal a través del banco (1.500 yuanes/mes).

3. Fecha de pago: El honorario de consultoría del mes anterior se paga el día 5 de cada mes. Si el pago se realiza por adelantado en un feriado legal, el feriado legal se pospondrá.

4. Cuando la Parte A encomiende al consultor la gestión de asuntos relevantes, los siguientes gastos incurridos serán a cargo de la Parte A:

1) Honorarios de traducción, gastos de transporte y otros necesarios. gastos de oficina;

p>

2) Cuando el consultor necesite realizar un viaje de negocios, los gastos de viaje se pagarán de acuerdo con las normas de reembolso de gastos de viaje de la Parte A

3) Otros gastos incurridos con el consentimiento de la Parte A...

No tan bueno como el verbo Propiedad El período de ejecución de este contrato es de (200 años) a (200 años).

Siete. Después de la expiración de este contrato, si ambas partes no notifican a la otra parte por escrito para rescindir este contrato, el período de validez de este contrato se extenderá automáticamente por un año a partir de enero del año siguiente.

Ocho. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Nueve. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, cada parte posee dos ejemplares, los cuales son igualmente válidos.

Parte A: Parte B:

Fecha de firma: año, mes, día Fecha de contratación: año, mes, día.

t 2024 Red idiomática china All rights reserved