Construcción urbana, demolición y reasentamiento de la ciudad de Heihe Medidas de gestión provisionales promulgadas por el gobierno popular de la ciudad de Heihe Documento emitido No. Hei Shi Zhi [2000] No. 26 Fecha de promulgación 25 de mayo de 2000 Fecha de vigencia 25 de mayo de 2000 Completo Texto Aviso de Heihe del Gobierno Popular Municipal sobre la emisión de las "Medidas de gestión provisionales para la construcción urbana, demolición y reasentamiento de la ciudad de Heihe"
Todas las unidades a nivel central, provincial y municipal:
"Medidas de gestión provisionales para la construcción urbana, demolición y reasentamiento de la ciudad de Heihe" 》Después de su discusión y aprobación en la tercera reunión ejecutiva del gobierno municipal el 29 de abril de 2000, ahora se le entrega a usted, impleméntelo concienzudamente
Capítulo 1 Disposiciones Generales de 25 de mayo de 2000
Artículo 1: Con el fin de fortalecer la gestión de la construcción y demolición urbana, estas medidas se formulan de acuerdo con el “Reglamento sobre Ordenación de las Obras Urbanas”. Demolición de viviendas" del Consejo de Estado y el "Reglamento sobre la gestión de la construcción urbana y la reubicación de la provincia de Heilongjiang" y en combinación con la situación real de nuestra ciudad.
Artículo 2: Se aplicará cualquier construcción en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de esta ciudad que requiera la demolición de viviendas y otras instalaciones, así como la reubicación, reasentamiento, compensación y otras cuestiones de demolición. a estas medidas.
Artículo 3 La Oficina de Administración de Bienes Raíces de Heihe es la autoridad de construcción y demolición urbana de la ciudad (en adelante, la autoridad de demolición). Es responsable de la organización e implementación de estas Medidas y supervisa e inspecciona su implementación.
La Oficina de Reubicación del Gobierno Popular Municipal de Heihe (en adelante, la Oficina de Reubicación Municipal) es responsable del trabajo específico de gestión de demolición.
Artículo 4 Los demoledores a que se refieren estas Medidas se refieren a las unidades y personas que hayan obtenido el permiso de demolición de conformidad con la ley. Las personas que serán demolidas como se menciona en estas medidas se refieren a las unidades y personas que tienen certificados de derechos de propiedad legales o certificados de uso de las casas y otras instalaciones dentro del alcance de la demolición.
Capítulo 2 Gestión de Demolición
Artículo 5 Cualquier unidad o individuo que necesite demoler o renovar o demoler casas en el sitio debido a la construcción deberá presentar una solicitud a la Oficina Municipal de Reubicación tras su revisión. y aprobación. La demolición sólo se puede realizar después de obtener un permiso de demolición.
Al solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes documentos e información:
(1) Plan de construcción, indicadores de inversión, planificación de la construcción y documentos de aprobación del terreno de construcción, y documentos de construcción. certificación del fondo;
(2) Información detallada de los hogares dentro del alcance de la demolición, uso, cantidad y datos de imagen de las casas demolidas;
(3) Plan de la casa de reasentamiento y plan de implementación de la demolición que son consistentes con la situación de las viviendas derribadas;
(4) Acuerdo para la demolición de viviendas de propiedad estatal y viviendas autogestionadas;
(5) Formulario de baja de vivienda.
Artículo 6 En las áreas donde se implemente el desarrollo integral, la demolición se llevará a cabo de manera uniforme y el demoledor confiará a una unidad de empresa de demolición aprobada para llevar a cabo la demolición.
No se realizarán demoliciones individuales en zonas de desarrollo integral. Previa aprobación de la oficina municipal de reubicación, los demoledores podrán realizar la demolición por su cuenta de acuerdo con lo establecido en estas medidas.
Cualquier unidad que emprenda negocios de demolición debe obtener calificaciones de demolición, y el personal que participa en la demolición debe recibir capacitación comercial especializada y obtener certificados de calificación.
Las autoridades de demolición de viviendas no aceptarán el encargo de demolición.
Artículo 7 Una vez completada la demolición, el demoledor redactará un informe escrito a la oficina de reubicación municipal. Sólo después de que se acepte la visa el departamento de planificación municipal podrá comenzar la construcción.
Artículo 8 Después de emitir un permiso de demolición, la oficina de reubicación municipal emitirá un anuncio a las personas demolidas dentro del alcance de la demolición o celebrará una reunión de movilización de demolición para anunciar los demoledores, las unidades de demolición, el alcance de la demolición, periodo de traslado, etc., dar a conocer la normativa y sistemas de trabajo relacionados con los derribos.
La oficina municipal de demolición y reubicación supervisará la implementación de este reglamento por parte de los demoledores, las unidades de demolición y las personas demolidas, supervisará e inspeccionará diversas actividades de demolición y protegerá los derechos e intereses legítimos de las personas demolidas. y las personas derribadas conforme a la ley.
A partir de la fecha del anuncio de demolición, no se permite la comercialización, división, permuta, renovación, ampliación, nueva construcción, división de propiedades, donación, arrendamiento, reconstrucción de viviendas y otras instalaciones dentro del ámbito de demolición determinado. por el departamento de planificación. No se permite cambiar el uso de la casa, y no se permite reexpedir la licencia de vivienda.
Artículo 9 A partir de la fecha del anuncio de demolición, el plazo de reubicación no excederá de quince días. Dentro del período especificado, se pueden otorgar incentivos a las personas demolidas que se muden anticipadamente. La tarifa de incentivo correrá a cargo de los demoledores. Cada hogar puede recibir una recompensa de 50 yuanes por cada día que las personas demolidas se muden anticipadamente.
Artículo 10 Una vez determinado el alcance de la demolición, el departamento municipal de demolición notificará al departamento de seguridad pública que suspenda el procesamiento del registro de hogares y la división de hogares de los residentes que entran en el alcance de la demolición.
(2) Firmar un acuerdo escrito con las personas demolidas dentro del período de reubicación de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas sobre el método de compensación, lugar de reasentamiento, área de reasentamiento, hora de entrada, pago de tarifas relevantes, responsabilidad. por incumplimiento de contrato, etc.;
(3) Antes de que expire el período de reubicación, no se suspenderá el suministro de agua, el suministro de energía, el suministro de calor o la demolición de casas y carreteras para aquellos que no hayan sido reubicados;
(4) Garantizar que las personas demolidas sean Las casas de reasentamiento de las personas deberán cumplir con las especificaciones nacionales de diseño de construcción residencial y las regulaciones provinciales pertinentes;
(5) Garantizar que área de reasentamiento de las personas demolidas;
(6) Garantizar el área de reasentamiento de las personas demolidas. El período de reubicación temporal para proyectos generales no excederá los 18 meses.
Artículo 12 Al realizar la demolición, la unidad de la empresa de demolición firmará un acuerdo de encomienda con el demoledor. De conformidad con las disposiciones de estas Medidas, no se realizará ningún negocio de demolición sin un permiso de demolición, no se realizará ningún negocio de demolición sin un permiso de demolición, no se podrá aprovechar ninguna oportunidad para expropiar casas y buscar ganancias personales, ni derechos e intereses legítimos. Se podrá infringir la responsabilidad de los demoledores y de los derribados, y no podrá realizarse ninguna demolición por medios ilegales.
El contenido principal del acuerdo de empresa de demolición: formulario de compensación por demolición, monto de la compensación, área de vivienda de reasentamiento, ubicación de reasentamiento, método de reubicación temporal, período de reubicación temporal, responsabilidad por incumplimiento de contrato, etc. y otros términos que las partes consideren necesario celebrar.
Una vez firmado el convenio, se informará a la Oficina Municipal de Reubicación para su supervisión e implementación.
Los honorarios de demolición encomendados se cobrarán de acuerdo con las normas unificadas estipuladas por el Comité Provincial de Construcción, el Precio Provincial y el Departamento Provincial de Finanzas.
Artículo 13 Las personas demolidas deberán cumplir con las siguientes disposiciones:
(1) Obedecer las necesidades de construcción, reubicarse a tiempo y no retrasar ni obstaculizar la construcción por ningún motivo;
(2) Emitir certificados legales de derechos de propiedad o certificados de uso de casas y otras instalaciones a los demoledores;
(3) Después de recibir el aviso de mudanza a la casa, inspeccionar oportunamente y aceptar las casas de reasentamiento con los demoledores de acuerdo con el acuerdo y proceder según lo programado;
(4) Los hogares no serán ocupados bajo ningún pretexto.
Artículo 14 Dentro del plazo de reubicación anunciado por la autoridad de demolición de viviendas, el demoledor y la persona demolida firmarán un acuerdo escrito sobre materia de compensación por demolición de conformidad con lo dispuesto en estas medidas. El acuerdo de compensación por demolición debe especificar el estándar de compensación, el monto de la compensación, el método de pago, el tiempo de pago o el área de compensación, la ubicación de la casa, el método de transición, el período de transición, el pago de honorarios relevantes y otros términos y responsabilidades por incumplimiento del contrato que ambas partes consideren necesarias.
Una vez firmado el acuerdo, éste puede ser certificado ante notario y reportado a la Oficina Municipal de Reubicación para su registro.
Para las casas que son demolidas y administradas de acuerdo con la ley, si el custodio es la autoridad de demolición, el acuerdo de compensación y reasentamiento debe ser certificado por un notario público y se debe realizar la preservación de las pruebas.
Artículo 15 Si el demoledor y el demolido no pueden llegar a un acuerdo mediante consulta de acuerdo con el reglamento de demolición, la oficina municipal de reubicación dictará sentencia.
Si las partes no están satisfechas con el fallo, pueden solicitar una reconsideración ante la autoridad superior de conformidad con la ley, o pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular. Durante el período de reconsideración y litigio, si el demoledor ha reasentado a las personas demolidas o les ha proporcionado viviendas de transición, no se detendrá la ejecución de la demolición.
Artículo 16. Dentro del plazo de reubicación previsto en el anuncio de demolición de la vivienda, si el derribado se niega a reubicarse sin motivos justificables, el Gobierno Popular Municipal le ordenará su reubicación dentro de un plazo determinado. reubicarse dentro del plazo, el Gobierno Popular Municipal ordenará a las personas pertinentes que se reubiquen. El departamento puede forzar la reubicación, o la autoridad de demolición puede solicitar al tribunal popular la reubicación forzosa.
El demoledor o la unidad de demolición no podrá reubicar por la fuerza a las personas derribadas sin autorización.
Artículo 17 Una vez reubicadas las personas demolidas, el demoledor o la unidad de empresa de demolición expedirá un certificado de demolición. Después de la finalización y aceptación de la nueva casa, el demoledor o la unidad de demolición será responsable de los procedimientos de entrada a la casa antes de que la persona demolida pueda ingresar a la nueva casa. Aquellos que se muden sin autorización deberán mudarse dentro de un plazo. Si se niegan a mudarse, el demoledor o la unidad de demolición podrán sacarlos por la fuerza y ordenarles que compensen las pérdidas, y serán responsables de las pérdidas causadas por el robo a la casa.
Artículo 18 La oficina municipal de reubicación y los demoledores deberán fortalecer la gestión de los expedientes de demolición y reasentamiento, y establecer y mejorar diversas normas y reglamentos de gestión.
Artículo 19 Los departamentos de seguridad pública, gestión y supervisión urbana, educación, industria y comercio, alimentación, suministro de energía, suministro de agua, calefacción y otros, así como las unidades de las personas demolidas, cooperarán con la demolición. autoridades en los trabajos de demolición y ayudar en la solución de problemas prácticos.
Artículo 20 Los demoledores pagarán los honorarios de gestión de demolición a la oficina municipal de reubicación de acuerdo con las normas nacionales y provinciales pertinentes.
Capítulo 3 Indemnización por Demolición y Reasentamiento
Artículo 21 Los demoledores proporcionarán reasentamiento e indemnización a los propietarios y usuarios de las viviendas demolidas que deban ser reasentadas de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas. .
Los usuarios de casas residenciales demolidas se refieren a ciudadanos con registro formal de hogar, certificados de derechos de propiedad legales y certificados de uso legal dentro del alcance de la demolición; los usuarios de casas no residenciales demolidas se refieren a ciudadanos con registro formal de hogar, legal; certificados de derechos de propiedad y certificados de uso legal en el ámbito de la demolición Agencias, grupos, empresas, instituciones y hogares industriales y comerciales individuales con oficinas, producción y locales comerciales. Quienes se dedican a la producción y operación también deben tener una licencia comercial.
Los edificios de producción y comerciales están determinados por la naturaleza del edificio aprobado por el departamento de planificación en el momento de la construcción o renovación e indicado en el certificado de propiedad de la propiedad.
Artículo 22 La ubicación del reasentamiento de las casas residenciales demolidas se determinará en función de la naturaleza general del proyecto de nueva construcción. Si la nueva construcción es residencial, los usuarios serán reasentados en el sitio; si la nueva construcción es no residencial, los usuarios serán reasentados en el sitio; si la nueva construcción es principalmente residencial, los usuarios serán reasentados en el sitio y los que no puedan hacerlo; será alojado será reubicado.
Quienes se trasladen de una zona con un mejor entorno urbano a una zona con un entorno urbano más pobre recibirán un aumento del 10% al 30% en el área de reasentamiento de forma gratuita.
Según las exigencias urbanísticas, las viviendas no residenciales demolidas pueden reubicarse in situ o reubicarse.
Artículo 23 Todos los hogares que viven en casas sin procedimientos legales de derechos de propiedad no se cuentan como hogares demolidos. Sin embargo, si la casa ha vivido durante más de 15 años, tiene un registro familiar formal y una relación alimentaria, y no tiene otro lugar para vivir, si el espesor de las paredes de la casa es superior a 37 cm y hay chimenea, aislamiento cobertizo e instalaciones de calefacción, se compensará el 30% del precio de transacción del mercado, no se reubicará.
Las construcciones ilegales tras la implementación de estas medidas serán demolidas gratuitamente y no serán reubicadas.
Artículo 24 Las viviendas derribadas por el demoledor se reubicarán de acuerdo con el área de construcción indicada en el certificado legal en poder del propietario o usuario del inmueble.
Si el certificado de arrendamiento del edificio original o el certificado de propiedad de la propiedad no indican el área de construcción, prevalecerá el área de construcción medida real.
Artículo 25 Cuando las personas demolidas soliciten edificios de reasentamiento, la diferencia de precio se liquidará con base en el costo de construcción del área de construcción de reasentamiento y el precio tasado del área de construcción original, y se basará en el precio asequible. Normas de precios de vivienda aprobadas por el departamento de precios. Ajustar la diferencia de precio mínimo. La parte que exceda el área de construcción de la casa original se comprará al precio de vivienda comercial.
El coste del proyecto principal se basa en el precio de liquidación final del edificio de viviendas.
Artículo 26 Cuando las personas demolidas soliciten reubicar un bungalow, se intercambiarán los derechos de propiedad. El demoledor o la unidad de demolición reubicarán una casa con un área no menor que la original. Calidad y funciones originales.
Artículo 27 Si la parte de demolición o la unidad de demolición derriba las casas propiedad de unidades e individuos, y las personas demolidas no quieren los derechos de propiedad y no quieren ser reasentadas, deben ser evaluadas y tasado por firma tasadora de bienes raíces habilitada por la Comisión Provincial de la Construcción. Adquirir la casa original a precio de transacción de mercado.
Artículo 28 Si las viviendas no residenciales demolidas son difíciles de reubicar en el sitio y necesitan ser reubicadas, el demoledor será responsable de la reubicación o asignará la inversión y los materiales correspondientes para la demolición que serán reubicados por sí mismo. .
Artículo 29: Si las personas demolidas de casas residenciales se hacen cargo de la vivienda de reubicación temporal por sí mismas, el demoledor pagará a las personas demolidas un subsidio de reubicación temporal de 50 yuanes por persona por mes trimestralmente; si la cantidad supera los 18, se pagará trimestralmente un subsidio de reubicación temporal de 100 yuanes por persona al mes.
El demoledor debe pagar el subsidio de subsistencia en un solo pago antes de mudarse a la casa.
Si le resulta difícil encontrar una vivienda temporal por sí mismo, la unidad donde trabaja el empleado ayudará con la colocación y se pagarán subsidios a la unidad.
Cuando las personas demolidas sean reubicadas, el demoledor pagará tarifas de reubicación por única vez y el reasentamiento, cada hogar recibirá una tarifa única de reubicación de 300 yuanes. Para reubicación temporal de transición, dos. Se pagarán tarifas de reubicación de 600 yuanes.
Artículo 30 Si la demolición de viviendas no residenciales provoca la suspensión de la producción o del negocio y causa pérdidas económicas a las personas derribadas, el demoledor deberá proporcionar la indemnización adecuada. El monto de la compensación se determinará mediante negociación entre las partes interesadas y los departamentos pertinentes.
Artículo 31 Si el usuario de la casa no residencial demolida se hace cargo de la casa de reubicación temporal por sí mismo, el demoledor pagará un subsidio único de reubicación temporal calculado en 50 yuanes por metro cuadrado de construcción. área de la casa original si el demoledor ayuda a resolver el problema de la vivienda de reubicación temporal, no se pagará ningún subsidio de reubicación temporal.
Si los usuarios de casas no residenciales demolidas se mudan al lugar de reubicación temporal para la producción o el negocio, y si la producción o el negocio se suspende durante el período de reubicación, el demoledor otorgará un subsidio único a cada persona. Según el número de empleados registrados, la tarifa es de 70 yuanes.
Si la producción y el negocio no pueden llevarse a cabo durante el período de reubicación temporal, y no hay otras fuentes de ingresos, el demoledor deberá pagar salarios mensuales a cada empleado (incluido el personal jubilado que no participa en el plan general). planificación) según el número de empleados registrados en el mes anterior a la demolición, se proporcionará un subsidio de subsistencia de 100 yuanes si el período excede los 18 meses, se proporcionará un subsidio de subsistencia de 200 yuanes por persona por mes;
Los empleados de agencias gubernamentales e instituciones públicas demolidas (excluidas las unidades autofinanciadas) no recibirán subsidios de subsistencia.
El demoledor debe pagar el subsidio de subsistencia en su totalidad antes de mudarse a la casa.
Las unidades y los hogares industriales y comerciales individuales que utilicen construcciones ilegales para sus negocios no serán compensados por las pérdidas económicas ni los subsidios de reubicación temporal, independientemente de si tienen una licencia comercial o no.
Artículo 32: Los propietarios de edificios ilegales dentro del alcance de la demolición deberán demolerlos por sí mismos dentro del período de reubicación sin compensación; si no son demolidos dentro del plazo, los demoledores los demolerán y utilizarán los materiales; para compensar el trabajo.
No se proporcionará ninguna compensación por la demolición de edificios temporales vencidos y de edificios y sus instalaciones auxiliares construidos sin la aprobación del departamento de planificación.
Artículo 33: Al demoler una casa administrada por el departamento de administración inmobiliaria y que no tenga heredero legal o cuyos derechos de propiedad se desconozcan, el demoledor trabajará con el departamento de administración inmobiliaria para tomar fotografías de la estado actual de la casa demolida, registrarlos detalladamente y crear un expediente de la casa. La información está alojada en el departamento de gestión inmobiliaria.
Artículo 34 La demolición de infraestructura de construcción urbana u otras instalaciones públicas se realizará de acuerdo con los procedimientos de construcción urbana pertinentes. La parte de demolición construirá o compensará la demolición de las instalaciones al menos de acuerdo con sus funciones originales. y escala.
Capítulo 4 Responsabilidades Legales
Artículo 35 Si algún miembro del personal de la autoridad de demolición viola las disposiciones de estas Medidas, descuida sus deberes, abusa de su poder, comete malas prácticas para beneficio personal, su unidad o superior Dependiendo de la gravedad del caso, las autoridades competentes impondrán sanciones educativas o administrativas críticas y confiscarán o devolverán las ganancias ilegales.
Artículo 36 Si la unidad de demolición viola las disposiciones de estas Medidas, la autoridad de demolición le dará una advertencia y le ordenará que haga correcciones dentro de un plazo o cancelará su calificación para realizar la demolición si así lo requiere; aprovechar la oportunidad de emprender la demolición para cometer fraude privado, y las casas detenidas deberán ser restituidas; quienes causen pérdidas económicas a los demoledores serán indemnizados;
Artículo 37. Si no se obtiene el permiso de demolición, la demolición se realiza sin autorización o la demolición no se realiza de conformidad con lo dispuesto en el permiso de demolición, se ordenará al demoledor que detenga la obra. demolición, compensar las pérdidas económicas, y ser multado del 10% al 10% del valor del edificio demolido; multa del 20% si las circunstancias son graves, se impondrán sanciones administrativas al responsable directo y al encargado.
Artículo 38 Si se encomienda la realización de la demolición a una unidad que no ha obtenido permiso de demolición, se advertirá al cliente, se le ordenará detener la demolición, compensar las pérdidas económicas y se le impondrá una multa del 5% al 10%. % del valor del edificio demolido. Se impondrá multa y se confiscarán las ganancias ilegales de la unidad encomendada.
Artículo 39: Si el derribado viola el acuerdo, se niega a mudarse y se apodera de la casa, se le ordenará que se desaloje y se retire de la casa ocupada dentro de un plazo si causa pérdidas económicas. Debería ser responsable de la indemnización y recibir una multa de 100 yuanes por parte del departamento de demolición municipal.
Artículo 40 Si el sancionado no está satisfecho con la decisión de sanción administrativa, podrá solicitar una reconsideración a la autoridad superior que tomó la decisión de sanción dentro de los 60 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación de sanción. . Si la parte interesada no está satisfecha con la decisión de reconsideración, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la decisión de reconsideración. Las partes también podrán presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular. Si la parte no solicita la reconsideración dentro del plazo, no presenta una demanda ante el Tribunal Popular y no implementa la decisión de sanción, la agencia que tomó la decisión de sanción solicitará al Tribunal Popular su ejecución.
Artículo 41 Si las unidades y el personal pertinentes violan las disposiciones de estas Medidas, se aprovechan de sus poderes para beneficio personal y aprovechan la demolición para apoderarse de casas o solicitar propiedades, las casas serán devueltas, el Las ganancias ilegales serán confiscadas y los departamentos correspondientes. Se impondrán sanciones administrativas al responsable y a los directamente responsables.
Artículo 42 Todas las multas y decomisos se entregarán al departamento financiero del mismo nivel, y ninguna unidad o individuo podrá retenerlos o compartirlos.
Artículo 43 Quien viole lo dispuesto en las presentes Medidas y deba ser objeto de sanciones de seguridad pública será juzgado por los órganos de seguridad pública si se constituye delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a lo dispuesto en las mismas; ley.
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Artículo 44 Los asuntos de reasentamiento y compensación de viviendas que ocurrieron antes de la implementación de estas medidas aún se implementarán de acuerdo con las regulaciones originales de demolición y reasentamiento.
Artículo 45 Corresponde a la Dirección de Administración Inmobiliaria Municipal la interpretación de las presentes Medidas.
Artículo 46 Los asuntos no cubiertos por estas Medidas se implementarán de acuerdo con las normas nacionales y provinciales pertinentes.
Artículo 47 Las presentes Medidas entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación. Las "Medidas de implementación para la construcción urbana, el reasentamiento y la gestión del reasentamiento de la ciudad de Heihe" aprobadas por la primera reunión ejecutiva del Gobierno Popular Municipal de Heihe el 7 de abril de 1993, y el documento "Acerca de la construcción urbana de la ciudad de Heihe" emitido por el Gobierno municipal de Heihe. No. [1998] No. 53 de 6 de septiembre de 1998 Al mismo tiempo se derogarán las Disposiciones Provisionales sobre Asuntos de Reubicación y Reasentamiento.