Gong Yi practica el silencio zen (1) y establece una relación armoniosa con el bosque vacío (2). Los picos al aire libre son hermosos y los escalones de la entrada son profundos. El atardecer está lleno de lluvia, el cielo está despejado y el patio está nublado (3). Basta con mirar Lianhua.com (4) y sabrás que no estás contaminado. Editar la anotación y traducción de este párrafo
Anotaciones sobre la obra
(1) Gong Yi: hace referencia al eminente monje mencionado en el poema. Practica el Silencio Zen: Acostúmbrate al silencio de la sala Zen. (2) Aliviar la depresión: construir una casa. (3) Sky Green: La sombra de los árboles. (4) Loto: se refiere al Sutra del loto. [1] Traducción de la obra
El íntegro monje quedó satisfecho con el silencio de su habitación zen y construyó su casa en pleno bosque. Afuera de la puerta hay una montaña alta y hermosa, con muchos barrancos profundos frente a los escalones. Después de la lluvia, el cielo se aclara, el sol poniente brilla oblicuamente y las sombras de los árboles reflejan el templo. Gong Yi leyó el Sutra del loto y su corazón fue puro y pacífico. Sólo entonces conoció su piedad intachable.
2. La poesía y el análisis del tema de "Gong Yi Zen Room" Este es un himno y un poema paisajístico. Gong Yi es monje y la sala de meditación es la casa donde practica la meditación. Este poema utiliza la descripción del entorno paisajístico de la "Sala de meditación tranquila" de Gong Yi para resaltar el estilo puro y noble de Gong Yi, su concepción artística simple y su comportamiento natural y vívido, con palabras ligeras y elegantes. Es una de las obras representativas de la poesía Meng.
"Silencio Zen" es un dicho budista. Los budistas meditan y tienen pensamientos silenciosos. El llamado "Zen es tranquilo y resuelto" (Vimalakirti Sutra). Para "aprender Zen y silencio", Gong Yi construyó una casa Zen en una montaña vacía. "Yi Konglin" señaló el fondo de la casa Zen y luego se dirigió libremente a los dos pareados del medio para describir el primer plano del Zen. casa.
Frente a la sala Zen se encuentra un elegante y profundo paisaje montañoso. Cuando abres la puerta, ves una montaña alta y hermosa con escalones conectados a un valle profundo. La gente viene aquí, mira los picos de las montañas, presta atención a los valles profundos y tiene la idea de escapar del ajetreo del mundo y anhelar las cosas externas. Después de la lluvia, el cielo se aclara, el sol se pone por el oeste, el cielo se baña, las montañas están limpias y la puesta de sol es hermosa. En ese momento, soplaban unas interminables volutas de lluvia y caía una bola de vapor de agua verde vacía. La sala Zen es tranquila y fresca. Al estar en ella, uno puede ver el encanto y la emoción, y apreciar la magnífica visión y la mente única de Gong Yi.
En este punto, tanto el hermoso paisaje como la elevada visión de Gong Yi se han beneficiado mucho. Sin embargo, en realidad, el pareado del medio sólo describe y elogia las montañas y los ríos, sin una palabra de elogio. Por eso, el poeta volvió a explicar con su pluma que escribir sobre paisajes es escribir sobre personas, y alabar paisajes es alabar a personas. Sin embargo, el poeta no es sencillo, sino que utiliza hábilmente el lenguaje budista. "Lotus" se refiere a la comúnmente conocida "violeta" en el idioma budista, y su transliteración sánscrita es "Ubero". Utpala es limpia, fragante e impecablemente limpia. Los budistas lo utilizan como metáfora de los ojos de Buda. El llamado Bodhisattva "tiene ojos tan vastos como el cielo" ("La maravillosa música del loto"). El significado de estas dos frases es que Gong Yi eligió un entorno paisajístico tan maravilloso para construir una sala Zen, lo que demuestra que tiene una visión tan pura como los ojos de Buda y sabe que tiene una mente tan impecable como Luo. Esto expone la intención de escribir sobre paisaje y conduce al tema del poema.
A modo de himno, el poeta elogia profundamente a un monje piadoso y también expresa sus propios sentimientos solitarios. Como poema de paisaje, el poeta utiliza palabras claras, frases hermosas y bocetos sencillos para crear una puesta de sol poética en las montañas y los bosques. Un bosque solitario y una casa, con vistas a las montañas y valles, la puesta de sol persistente, la neblina verde, natural y elegante, el paisaje es tranquilo, el negocio es único y fascinante, y sigue siendo una obra maestra hoy.
3. El "Título sobre la Cámara Zen de Gong Yi" de Meng Haoran se traduce como La Cámara Zen de Gong Yi. Meng Haoran y el estudio del Zen de Gong Yi son silenciosos y el mundo está vacío.
Los picos exteriores son hermosos y los escalones de la entrada son profundos. El sol poniente está lleno de lluvia, el cielo está gris y sombrío.
Si miras Lotus.com, sabrás que no estás contaminado. Este es un himno y un poema paisajístico.
Gong Yi es monje y la sala de meditación es la casa donde practica la meditación. Este poema utiliza la descripción del entorno paisajístico de la "Sala de meditación tranquila" de Gong Yi para resaltar el estilo puro y noble de Gong Yi, su concepción artística simple y su comportamiento natural y vívido, con palabras ligeras y elegantes. Es una de las obras representativas de la poesía Meng.
"Silencio Zen" es un dicho budista. Los budistas meditan y tienen pensamientos silenciosos. El llamado "Zen es tranquilo y resuelto" (Vimalakirti Sutra). Para "aprender Zen y silencio", Gong Yi construyó una casa Zen en una montaña vacía. "Yi Konglin" señaló el fondo de la casa Zen y luego se dirigió libremente a los dos pareados del medio para describir el primer plano del Zen. casa.
Frente a la sala Zen se encuentra un elegante y profundo paisaje montañoso. Cuando abres la puerta, ves una montaña alta y hermosa con escalones conectados a un valle profundo.
La gente viene aquí, mira los picos de las montañas, presta atención a los valles profundos y tiene la idea de escapar del ajetreo del mundo y anhelar las cosas externas. Después de la lluvia, el cielo se aclara, el sol se pone por el oeste, el cielo se baña, las montañas están limpias y la puesta de sol es hermosa.
En este momento, soplan unas volutas de lluvia interminable y cae una bola de vapor de agua verde vacía. La sala Zen es tranquila y fresca. Al estar en ella, uno puede ver el encanto y la emoción, y apreciar la magnífica visión y la mente única de Gong Yi. En este punto, tanto el hermoso paisaje como la elevada visión de Gong Yi se han beneficiado enormemente.
Sin embargo, en realidad, el pareado del medio sólo describe y elogia las montañas y los ríos, sin una palabra de elogio. Por eso, el poeta volvió a explicar con su pluma que escribir sobre paisajes es escribir sobre personas, y alabar paisajes es alabar a personas.
Sin embargo, el poeta no es sencillo, sino que utiliza el lenguaje budista con inteligencia. "Lotus" se refiere a la comúnmente conocida "violeta" en el idioma budista, y su transliteración sánscrita es "Ubero".
Utpala es limpia, fragante e impecable. Los budistas lo utilizan como metáfora de los ojos de Buda. El llamado Bodhisattva "tiene ojos tan vastos como el cielo" ("La maravillosa música del loto"). El significado de estas dos frases es que Gong Yi eligió un entorno paisajístico tan maravilloso para construir una sala Zen, lo que demuestra que tiene una visión tan pura como los ojos de Buda y sabe que tiene una mente tan impecable como Luo.
Esto revela la intención de escribir sobre paisaje y conduce al tema del poema. Como himno, el poeta elogia profundamente a un monje piadoso y expresa sus propios sentimientos solitarios.
Como poema de paisaje, el poeta utiliza palabras claras, frases hermosas y bocetos sencillos para crear una puesta de sol poética en las montañas y los bosques. Un bosque solitario y una casa, con vistas a las montañas y valles, la puesta de sol persistente, la neblina verde, natural y elegante, el paisaje es tranquilo, el negocio es único y fascinante, y sigue siendo una obra maestra hoy.
4. Recopilar y clasificar frases, párrafos y artículos famosos sobre el "loto" en la poesía antigua. Agregue "Love of Lotus" de Zhou Dunyi a Lu Shuihua, y es raro encontrar uno tan lindo. A Tao Jinyuanming solo le encantaban los crisantemos. Desde que llegó Tang Li, el mundo entero ha amado las peonías. Sólo amo las flores de loto, que no se pegan al barro, cuyas ondas son claras pero no demoníacas, y cuyas flores son rectas por fuera y no se arrastran con fragancia. Las peonías son flores que traen riqueza y riqueza; las flores de loto son las damas de las flores. ¡Bueno! La reina Tao rara vez oía hablar del amor por los crisantemos. ¿Quién le dio amor al loto? ¡El amor de peonías es apto para todas las edades! "Hay espadañas y flores de loto al otro lado del río" ("El Libro de los Cantares·Chen Feng·Zebei"), "Hay mijo Fu en la montaña y hay flores Ahua en la montaña" ("El Libro de Canciones·Zheng Feng·Hay mijo Fu en la montaña"), "Las flores de loto son ropa, y las flores de loto son "Para la ropa". ("Li Sao" de Qu Yuan") "El loto cubre el agua clara y el El loto es rojo y fresco. Las raíces del loto están en el barro. Si no aprendes a limpiar las hojas, seguirás las olas hacia el este "("Song of Lotus Picking" de Ding Henian"), "No pierdas el corazón. "(La "Sala Zen Gong Yi del Templo Dayu" de Meng Haoran) El loto blanco en "Lv Guimeng" es tan hermoso que realmente se adapta al Yaochi. No hay viento y un loto blanco florece libremente. El loto florece desde Yingqiu hasta Tao Xinyu, y el viento de langosta verde pasa durante la tarde. Nadie ha venido al pabellón de agua durante varios días, lo que hace que las flores de loto sean fragantes. la regla se inserta en el arroyo. A partir de entonces cubrió la cara de la piedra y cubrió las hojas con su canto.