Traducción de "Cabina de examen físico"

Wanliyun guarneció tropas y el paso de Jianmen se cerró de inmediato. ——Cui Yuzhi de la dinastía Song, "Shui Tui Tou Ti Sword Pavilion", la espada de miles de millas, luego cerró la puerta de la espada. Wanliyun guarneció tropas y el paso de Jianmen se cerró de inmediato. Las montañas son infinitas y Chang'an llega directamente al norte. Los seres humanos han sufrido durante cientos de años, los fantasmas lloran y los lobos aúllan, y el camino de Dios debería haberlo devuelto hace mucho tiempo. La carta escrita a mano se deja en el pueblo, que está lleno de elixires sinceros.

Es luz azul, el pelo blanco está rayado y el sonido está silenciado. Cuando seas mayor, es posible que no puedas hacer contribuciones, pero estarás inactivo. Meiling tiene tonos verdes de árboles verdes, Pujian tiene manantiales claros y rocas blancas, y culpo a mi antigua alianza por ser fría. En Nochebuena, después de la hoguera, soñé con mi ciudad natal. Audaz y patriótico, el trasfondo de la creación fue entre 1219 y 1222. Cuando Cui Yuzhi era prefecto de Chengdu y enviado de la prefectura de Chengdu, subió al pabellón de la espada y escribió este poema. En ese momento, el vasto territorio al norte del río Huaihe y las montañas Qinling cayeron en manos del enemigo. En este caso, el poeta inmediatamente levantó su espada y miró hacia las Llanuras Centrales, lleno de emociones en su corazón. Aprecie al famoso ministro de la dinastía Song del Sur, Cui Yuzhi, cuyo hogar ancestral es Guangzhou, y es conocido como el "Ci cantonés diferente". Creó el estilo de poesía Lingnan con el propósito de "elegancia y salud" y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores de poetas Lingnan. Li Angying, Zhao, Chen Ji y otros de finales de la dinastía Song del Sur fueron los sucesores directos de este estilo de escritura "elegante y saludable". Este poema es desolado y sombrío, con muchas emociones. Sus emociones y estilo son similares a los de Lu You, Xin Qiji y Chen Liang. Como Cui Woo-sik vive en Lingnan y no habla mucho, pocas personas lo conocen.

"Miles de millas están en las nubes, y la puerta de la espada está a punto de pasar". La frase es condescendiente y majestuosa, formando el tono heroico de toda la palabra. "Wanli" describe la distancia de la región: "nubes" y la altura del terreno: "guarniciones", destacando el estatus de Cui Woo-sik como mensajero de la paz. El paso de Jianmen es un paso importante entre Sichuan y Shaanxi y un campo de batalla para los estrategas militares. El poeta quedó inmediatamente conmovido por la posición militar de que "una persona puede defenderla, pero diez mil personas no pueden forzarla". El siguiente golpe pasó de heroico a desolador. La frase "montañas caóticas" se basa en "Montañas con más de diez mil nubes verdes, preocupadas por Chang'an en el norte" de Du Fu ("Poca comida fría en el barco"). Chang'an es la antigua capital de las dinastías Han y Tang. A menudo se utiliza para referirse a la capital en la poesía antigua, refiriéndose a Bianjing (ahora Kaifeng, Henan), la capital de la dinastía Song del Norte. Chang'an está ubicado en el norte de Jiange y ya ha sido capturado por el oro. Por lo tanto, la frase "directamente al norte está Chang'an" es a la vez una referencia real y una referencia prestada, lo cual tiene un doble sentido. Aunque no hay la palabra "ver tristeza" en la oración, hay tristeza en ella. Las montañas se extienden hasta donde alcanza la vista, entonces, ¿dónde está la capital? La palabra "Zhibei" parece una palabra ligera, pero en realidad contiene dolor e ira sin fin, sangre y lágrimas sin fin. A continuación, el poeta aprovechó para describir el gran sufrimiento causado al pueblo por la invasión de los soldados Jin.

"La gente ha sufrido durante cientos de años y los fantasmas lloran por tres lados" resume la trágica experiencia de la gente de las Llanuras Centrales desde la dinastía Song. La gente de las Llanuras Centrales se encontraba en una situación desesperada y hubo frecuentes guerras en las zonas fronterizas, que provocaron innumerables víctimas. La frase "Los fantasmas lloran" se refiere a "los nuevos fantasmas gimen allí junto con los viejos, los más fuertes en el cielo oscuro en un día de tormenta" (Du Fu) y la trágica situación de la "tienda de camiones militares" en la frontera. . Estas dos frases describen vívidamente el sufrimiento de la guerra, haciendo que los lectores sientan lo mismo y despertando indignación contra el enemigo. Luego, el autor cambió su tono y dejó en claro: ¡El cielo es bueno, de lo contrario Hu Yun no podrá sobrevivir por mucho tiempo y los días de sufrimiento habrán terminado! La frase "La ley del cielo regresará en el largo plazo" es sonora y poderosa, y sin duda ganará, lo que revela el fuerte deseo del autor de recuperar el terreno perdido. Es similar a "Usa todas tus fuerzas para luchar contra" de Lu You; Lu Yun" y "Ver humo a miles de kilómetros de distancia" (el significado del borracho está escrito en cursiva después) con la misma ansiosa anticipación.

Luego, el autor pensó en la gente del norte y luego pensó en sus propias responsabilidades, diciendo que él mismo escribiría el memorial y se quedaría en Sichuan para proteger a la dinastía Jin para que las personas bajo su jurisdicción. No sería invadido por el pueblo Jin. Las palabras "escritas a mano" son atrevidas y secas, feroces y feroces. Cada palabra es de oro, lo que demuestra la sinceridad del autor en su preocupación por el país y la gente. ¡Es realmente emocionante, trátame con sinceridad!

Xia Kun hizo una película con tres frases cortas: "Frente a la luz azul, rascándome la cabeza, filtrando el sonido", que describe el entorno y la atmósfera cuando el autor escribió la letra: la luz azul brilla , la fuga nocturna está a punto de terminar. Entre las tres frases, el punto clave es la palabra "rascarme la cabeza"; esto lleva al suspiro de "No tengo edad para realizar actos meritorios, pero no estoy haciendo nada". El "mérito" aquí no se refiere a la fama ordinaria, sino a la gran causa de recuperar el territorio perdido. Esto es similar a "Fa Hua Cang Yan se avergüenza de pensar en sí mismo" de Lu You y "No estoy en armonía con mi corazón" ("Borracho por la noche el 17 de marzo"). Debido a que "el anciano no ha realizado ningún servicio meritorio", la intención original del autor era retirarse después de su servicio meritorio, y su deseo de regresar a Lao Linquan se hizo añicos.

Fan Zhongyan, un famoso funcionario de la dinastía Song del Norte, una vez lamentó no poder perseguir al Xiongnu y escalar Yang Xiyan como Dou Xian de la dinastía Han posterior, y pudo devolver una piedra con mérito. "Una copa de vino turbio puede recorrer miles de kilómetros, pero Yang Xiyan no volverá a la nada" ("El orgullo del pescador")). Choi Woo-sik siente lo mismo. Aunque extrañaba mucho su ciudad natal, tuvo que quedarse en un país extranjero por su sentido de responsabilidad de proteger a su familia. Sintió que había perdido el paisaje de su ciudad natal, como si los manantiales de la montaña Baiyun en Guangzhou y las ciruelas verdes de Meiling en el norte de Guangdong lo culparan por olvidar el Antiguo Testamento de reclusión. "Laomeng Leng" en la frase se refiere al significado de traición. La frase "Culpo a mi antigua alianza por ser fría" es una referencia a la frase "Tengo miedo de mi ocio". Las palabras "raro" y "obstáculo" son muy buenas. Pueden expresar eufemísticamente la mentalidad contradictoria y complicada del autor de ser "demasiado mayor para realizar actos meritorios" y sentir nostalgia. Estas dos frases parecen pausadas, pero en el fondo están martillando el patriotismo del autor.

Cui Yuzhi (1158 ~ 1239) fue un famoso funcionario de la dinastía Song del Sur. Zhengzi, también conocido como Jupo, era originario de Bailuying, Ningdu (ahora Yingying Village, ciudad de Huangshi, condado de Ningdu, provincia de Jiangxi). Se mudó a Zengcheng, Guangdong con su padre cuando era joven. Por lo tanto, "Historia de la dinastía Song" tiene su gente en Guangzhou, y "Diccionario de nombres chinos" tiene su gente en Zengcheng (aldea de Cuiwu detrás de Zhongxin Pit). Shao Xi se convirtió en Jinshi en el cuarto año (1193). A Zhou Xun se le permitió servir en el poder judicial y unirse al ejército, Huaixi fue transferido al departamento de procesamiento penal para evaluar a los jueces y Guixi recibió una aprobación especial para encarcelar a algunos criminales. En la escuela secundaria Jiading, Quanfa fue asignado a Asuntos de Yangzhou y estaba a cargo de los asuntos del Departamento de Apaciguamiento de Huaidong. Sabía que la prefectura de Chengdu también era el enviado de apaciguamiento local. En el primer año de Duanping (1234), el Enviado de Paz de Guangdong le informó sobre Guangzhou. Dos años, además de participar en política. En el tercer año, te adoró como Primer Ministro y Enviado Privado. Jia sirvió como Jinshi en Guanwen Hall durante tres años. Es el autor de la "Colección pública de Cui Qingxian". Choi Woo-sik

El sudor y la sangre te darán alivio y no tendrás miedo al frío si tienes los cascos heridos. La Batalla de la Puerta Norte de la Ciudad comenzó de nuevo y lloré mientras la miraba a través de la barandilla. Un cinturón dorado estaba atado a un montón de camisas y la cabeza del caballo salió disparada hacia la nieve. El caballo blanco y el tapón dorado, las nubes y la arena rodean el sueño. Cuando venda vino a la sombra, ate su caballo y deje algunas preguntas para el umbral bajo. El coche está lejos, Ma Yangyang, no puedes olvidarte de recordar a Junxi. Al oeste de Maqiao, todavía hay una antigua plaza Shu. Siempre acompañaba a Wan con estribos y dirigía a Wan. Las escamas de serpiente están encerradas en la dulce armadura, y Zhong Qing es blanco en el relincho del caballo. Aunque los colores de los caballos son diferentes, no hay diferencia en los corazones de las personas. El viento del norte arroja nieve sobre Dao Scar, y hace aún más frío cuando los caballos beben en la cueva de la Gran Muralla. La gente se cuelga de la luna y se balancea, mientras los caballos se detienen y los sauces se mecen con el viento. Este caballo es extraordinario y la estrella de la casa es una estrella. Lo siento por mi viejo amigo y lo siento por mi caballo. El lino silba, la bandera Han ondea sobre la nieve, las nubes vuelven a escupir, dejando una luz persistente.