Fuente: "Qinyuanchun·Changsha"
Tiempos modernos y contemporáneos: Mao Zedong
En el frío otoño de la independencia, el río Xiangjiang se dirige hacia el norte hasta su cabecera. de la Isla Naranja.
Mira las montañas cubiertas de rojo, los bosques todos teñidos; los ríos llenos de verde, con cientos de embarcaciones compitiendo por la corriente.
El águila golpea el cielo, los peces vuelan en el fondo poco profundo y todo tipo de escarcha compiten por la libertad.
Con un trazo melancólico, pregunto ¿quién está a cargo de los vaivenes de la vasta tierra?
Traje a cientos de parejas a este viaje para recordar el glorioso pasado.
El joven compañero de clase Qia estaba en su mejor momento, pero era un erudito y regañó a Fang Qiu.
Para señalar el país e inspirar las palabras, el estiércol es como miles de hogares. ?
¿Alguna vez has recordado que cuando golpeaste el agua en medio de la corriente, las olas detuvieron el barco?
Traducción: A finales de otoño, me encontraba solo en la cabecera de la isla Orange, observando cómo el río Xiang corría hacia el norte. Miles de picos de montañas se han vuelto rojos, y las capas de bosques parecen haber sido teñidas de color; el río es claro y azul, y grandes barcos navegan en el viento y las olas, compitiendo por ser los primeros.
Las águilas vuelan en el vasto cielo, los peces nadan en el agua clara y todo compite por vivir una vida libre bajo la luz del otoño. Frente al vasto universo, me lamenté: ¿Quién debería controlar los altibajos de esta vasta y vasta tierra?
Mis compañeros y yo veníamos a menudo aquí para vagar juntos de la mano. Aquellos incontables y extraordinarios años que pasamos discutiendo juntos los asuntos nacionales todavía perduran en mi mente. Los estudiantes están en su juventud y en su mejor momento; están llenos de ambición, buen humor y llenos de energía.
Al comentar sobre asuntos nacionales y escribir estos artículos que provocaron la agitación y promovieron a los puros, los señores de la guerra y los burócratas en ese momento fueron tratados como basura. ¿Recuerdas que cuando estábamos nadando en un río profundo y rápido, las olas casi bloqueaban las lanchas?
Información ampliada
"En el frío otoño independiente, el río Xiangjiang va hacia el norte, en la cabecera de la isla Orange", la primera mitad de este poema se centra en el paisaje, y el El autor se sitúa en el agua otoñal y el largo cielo al comienzo de la frase en un vasto fondo. Al mismo tiempo, también lleva a los lectores a un reino de finales de otoño.
Mirando desde la distancia, "Miles de montañas son rojas y los bosques están teñidos". El autor no solo ve el bosque de arces en la montaña Yuelu frente a él, sino que también puede pensar en el cotinus en La Montaña Fragante de Beijing y las innumerables montañas de la patria que cambian de verde a rojo Metasequoia, Pistacia chinensis... Esas montañas y capas de árboles se tiñeron de rojo brillante con un toque de la pluma de color del Dios de la Naturaleza.
"El río está lleno de un azul claro y cientos de barcos compiten por la corriente". El agua del otoño es clara, el río del otoño es azul y el río Xiangjiang bajo tus pies es aún más claro y cristalino en otoño. En el río, miles de velas navegan y cientos de barcos compiten por cruzar el río. Hay movimiento y vitalidad en el silencio. Mira hacia el "águila golpeando el cielo", anima tus plumas y vuela libremente.
Con vistas al "Pez Volador de Fondo Poco Profundo", en el río transparente y poco profundo, los peces mueven sus aletas y colas y nadan libremente. En solo cuatro líneas de poesía, el autor representa un paisaje otoñal tridimensional y colorido en el sur del río Yangtze, como una pintura tradicional china con tinta densa y colores coloridos en las montañas y montañas. Es digno de ser llamado el gran pincel de escritura que “ahuyenta montañas y mares y los pone ante tus ojos” y “quien está cerca puede juzgar a miles de kilómetros de distancia”.
"Con un trazo melancólico, pregunto quién está a cargo de los vaivenes de la vasta tierra." Este poema fue escrito a finales del otoño de 1925, cuando el presidente Mao tenía 28 años. Escrito en la época en que dejó Hunan hacia lo que entonces era Guangzhou. Este suspiro histórico todavía resuena hoy.
La sutil belleza se expresa en el aspecto interior y es reflejo del alma grande y noble. La segunda mitad de este poema se centra en el lirismo, que es la expresión de este gran eco espiritual.
“Traje a cientos de parejas en un viaje para recordar el glorioso pasado”. El autor recordó caminar, nadar y hablar sobre el mundo con sus compañeros y amigos en el área de Orange Island, y recordó esa época próspera e inolvidable.
Él y sus compañeros Cai Hesen, He Shuheng, Zhang Kundi y otros jóvenes educados decididos a salvar el país estaban en su juventud, llenos de energía, talento y sentimientos desenfrenados. El autor utiliza hábilmente la concepción artística de "Zhuangzi Tian Zifang" de que "un marido que es un ser humano puede mirar hacia el cielo azul, sumergirse en el inframundo y reprender los ocho extremos, pero su espíritu permanece sin cambios" para describir la liberación de los nuevos jóvenes de las cadenas de las viejas ideas, la mente libre y desenfrenada.
"Para señalar el país e inspirar las palabras, el estiércol es como el polvo de miles de hogares", esta es una encarnación más de los "años turbulentos" y "criticar a Fang Qiu". Frente al hermoso paisaje de "miles de montañas son rojas", no solo admiraron la magnificencia de los hermosos ríos y montañas, sino que también se sintieron tristes e indignados por el declive de los grandes ríos y montañas. Por eso, publicó artículos que provocaron la agitación y promovieron lo claro, criticando la oscuridad, promoviendo la verdad y despreciando a los "diez mil príncipes" de ese momento como basura.
Durante este período, el presidente Mao organizó la Sociedad Xinmin en Changsha, abrió una escuela nocturna para civiles, un club de lectura cultural y la Universidad de Autoestudio de Hunan, y participó en actividades contra los señores de la guerra como la proclamada por Yuan Shikai. emperador y Zhang Jingyao.
Especialmente la fundación del "Comentario de Xiangjiang", estos no son solo el contenido específico de "señalar el país, palabras inspiradoras y miles de hogares en el mismo año", sino también el trasfondo de la era en la que este poema fue escrito. Comprender este trasfondo nos ayudará a apreciar mejor la belleza del alma noble del revolucionario que brilla en las palabras.
“Las preocupaciones de un joven deberían expresarse en las nubes”. Los pensamientos del autor y sus compañeros en las nubes van desde “llevar a cientos de parejas de viaje” hasta “diez mil hogares eran como tierra” El río Yangtze es majestuoso y lleno de alegría.
Al final, "Cuando golpeaste el agua en medio de la corriente y las olas detuvieron el hidroavión", utiliza técnicas simbólicas para expresar vívidamente las elevadas aspiraciones de una generación de jóvenes revolucionarios. "La mitad de la corriente golpea el agua y las olas detienen el hidroavión" es una reminiscencia de la mitad de la corriente de Zu Ti golpeando el agua y jurando: "Zu Ti no puede limpiar las Llanuras Centrales y restaurarlas, al igual que el gran río". Más tarde, "Zhongliujiu" se convirtió en pronombre para jurar revivir la patria.
Esto expresa la ambición del poeta de cabalgar sobre el viento y las olas, remar hacia adelante en la marea de la nueva era y prometer revitalizar China. Después de leerlo, la gente parece escuchar el latir de un corazón patriótico y amoroso por la gente, y así sentir una gran mente.