El poema de Gong Zizhen sobre Jiuzhou en el mar es enojado y atronador.

Poemas varios de Ji Hai Jiuzhou está enojado y depende del viento y los truenos.

Zizhen desde el Palacio Qing

El viento y los truenos en Kyushu están furiosos.

Es una pena que mil caballos no puedan viajar.

Sugiero que Dios se levante nuevamente,

No te quedes con un modelo y dejes talentos atrás.

Notas:

1. Kyushu: China.

2. Cambios sociales atronadores.

3. Enojado: Situación animada.

4. Jeje: Maldita sea.

5. Oye: No hay sonido.

6. Wanma Qiqi: Esta es una metáfora que muestra que la situación social y política está sin vida.

7. Investigación: Al fin y al cabo.

8. Providencia: El Creador también representa al Emperador.

9. Pesado: Vuelve.

10. Vamos: vamos.

11. Detención: contención, contención.

12. Salud: nacimiento.

Traducción:

Si una China tan grande quiere recuperar su vitalidad y vitalidad, debe confiar en reformas atronadoras.

Después de todo, es desgarrador ver a un millón de caballos en silencio.

Sugiero que el emperador recupere su energía,

No se ciña a ciertas especificaciones y envíe más talentos.

Agradecimiento:

Este es un excelente poema político. Todo el poema tiene capas claras y se divide en tres niveles: el primer nivel describe la sociedad real sin vida donde miles de tropas y caballos guardan silencio, y el gobierno y la oposición guardan silencio. En el segundo nivel, el autor señala que para cambiar esta situación aburrida y decadente, debemos confiar en el enorme poder de una tormenta. Para usar una analogía, China debe experimentar cambios sociales magníficos antes de que pueda estar llena de vitalidad. En tercer lugar, el autor cree que esa fuerza proviene de los talentos, y lo que el tribunal debería hacer es recomendar talentos fuera de la norma. Sólo así China podrá tener esperanza. El poema elige imágenes subjetivas como Kyushu, Lei Feng, Diez Mil Caballos y el Palacio Celestial, que son profundas y magníficas.

Las dos primeras frases de este poema utilizan dos metáforas para expresar las opiniones del poeta sobre la situación en China en ese momento. Miles de caballos guardan silencio, lo cual es una metáfora del hecho de que bajo el corrupto y cruel gobierno reaccionario, los pensamientos son aprisionados, los talentos sofocados y la somnolencia, la vulgaridad y la ignorancia están por todas partes. Es un silencio sepulcral y una realidad asfixiante. El viento y los truenos son una metáfora de las fuerzas sociales emergentes y de las reformas radicales y violentas. Si se observa la situación general y el ámbito artístico general, es majestuoso y profundo. En las dos últimas frases del poema, le rogué a Dios que fuera más enérgico y me dijeron que los talentos no se limitan a un patrón. Esta es una frase muy famosa. El poeta expresa su ferviente esperanza con extraña imaginación. Esperaba con interés el surgimiento de figuras destacadas que formarían nuevas tormentas y nueva vitalidad en la tendencia general de reforma, barrían el aburrimiento y el malestar que envolvían a Kyushu, exponían las contradicciones, criticaban la realidad y miraban hacia el futuro, lleno de ideales. . Es único, único, pide cambio, pide futuro.

Poemas de Gong Zizhen

Poemas de Gong Zizhen

1, Piedras varias de Jihai

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hacia el sol poniente. , lejos de Beijing, montando un látigo hacia el este, sintiéndose como una persona en el mundo.

Cuando renuncio y vuelvo a casa, soy como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel, se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

2. Poemas varios de Ji Hai

El corazón del otoño es como el mar, pero el alma del otoño no puede ser convocada.

Los tulipanes del desierto están en la curva del brazo y el elegante colgante de jade antiguo está en la curva de la cintura.

Hace frío en el noroeste de Qi y las espadas están llenas de flautas en el sureste.

Hay innumerables estrellas en el río y el cielo cae en el bosque en enero.

3. "Pisando la Urraca"

Momo Momo es pura y pura y no hierve

Las espinas de las enredaderas arrancan la ropa, pero obstaculizan a los peatones.

El baile es despiadado y etéreo.

¿Quién es el decano de la Escuela de Bordado?

¡Una flor solitaria, el rincón es tan luminoso!

No te quejes de que nadie viene a comprarlo y que las flores no combinan con la Gala del Festival de Primavera.

4. "Xinsi y Peng se quedaron juntos en un templo taoísta en la víspera de Año Nuevo y conocieron a Peng Chuping"

El libro termina cuando lo leo por la noche.

También vimos la película tres veces y escuchamos juntos Pestle Bell.

El farolillo está en el extranjero, desenvainando su espada y soñando.

El color de la nieve da miedo y el sonido de la poesía es amargo.

La Dinastía Ming estuvo llena de invitados, ¿quién dijo el año pasado?

5. "Poesía del Mar"

El joven estaba demasiado triste y feliz, llorando sin motivo.

Fuerte y confusa a la vez, la inocencia infantil regresa al sueño.

6. "Poemas varios de Danhai"

El joven tocaba la flauta principalmente en el manejo de la espada, pero la espada, el aire y el corazón de la flauta desaparecieron.

¿Quién está hoy desolado y triste?

7. "Poemas varios de Danhai"

¿Qué le hará Dios a Mo Mei? Vida y muerte, el paisaje de lagos y montañas en su apogeo.

El hielo y la nieve no dejan rastro, y los dioses no componen poemas.

8. "Poemas varios de Danhai"

Ciento ochenta campanas Xixi, trece grados de bonificación Xixi.

Ya sea gratitud o resentimiento, el alma está confusa ante los acontecimientos auspiciosos.

9. "Poemas varios de Danhai"

Decimotercer Premio Río, ciento ochenta veces la Campana Xixi.

Las vicisitudes de tu familia son todas de corta duración y Qu Nong no es de mi incumbencia.

10. Elogios a la historia

Jin Fen es una celebridad en los quince estados del sureste.

La cuenca de la prisión está llena de invitados practicando y los talentos de los fanáticos están en los tramos superiores.

Evitando el banquete por miedo a ser aprisionado por la literatura, escribiendo libros para Fan Liang.

Las quinientas personas de Tian Heng están sanas y salvas, y no hay necesidad de regresar y esperar.

11, Poemas Varios

No importa si la sal o el hierro no alimentan el río, muchas lágrimas habrá en el sureste.

Tres litros de impuesto nacional por persona, y es difícil cultivar alimentos matando ganado.

12, Poemas varios

El viejo amigo viajó a través del océano para rendir homenaje al general y se paró en el sur del cielo.

Tengo trescientas palabras de yin y es difícil conseguir pastillas de cera.

13, Poemas varios

El tratado entre Jin y Liang se extiende por todo el sur y este del río Yangtze, ¿quién se quedará en los muelles profundos en primavera?

No en vano llama invitado a la cortina de loto, el Pabellón Qingsha protege el afurong.

14, Poemas varios

Solo el enorme poder explosivo de los truenos y relámpagos puede hacer que la tierra de China exuda vitalidad, pero la situación social y política no es animada, sino triste.

Le aconsejo a Dios que se anime y no se ciña a ciertas normas para degradar a más personas.

15, Poemas varios

La escarcha lo arroja, apoyándose en el frío, dejándolo gotear con tinta ligera.

¿Cómo te atreves a hacerte pasar por médico? La receta sólo vende pastillas antiguas.

16, Poemas varios

Una cuerda sostiene a más de diez personas y miles de embarcaciones cruzan el río.

Una vez fui Xiaomi, llorando por las noches.

17. "Sentarse toda la noche"

Es mejor sentarse frente a una pantalla triste en una noche de primavera que mirar al cielo.

Se levanta una montaña y miles de montañas están celosas, y todo queda en silencio.

El atasco parece extraño y femenino, y a Jiangdong hace tiempo que le faltan algunos satélites.

Nunca hizo preguntas, pero gritó los poemas de Chang'e para escucharlos.

18, "La segunda noche del encierro"

Repensar el norte y el sureste, el mar y el cielo.

Cuando me volví fuerte, comencé a dedicarme a la historia de la dinastía Zhou, pero no estaba dispuesto a caer en Xianfeng.

Solo cuando trabajes duro y adores al general como a un inmortal, te sentirás profundamente conmovido.

Si se rompe la barrera zen, la belleza será como una espada de jade o un arcoíris.

19, Fu está ansioso

Así que hay poca gente, pero todavía hay preocupaciones.

La primavera es una compañera constante, y los sueños nocturnos también son pioneros.

Si China no reforma año tras año, será difícil morir juntos.

¿Quién es tan apasionado como tú? No tuve el valor de preguntarle a la bruja.

20. "Begonia"

El oro y las flores flotan en el viento, pero la inocencia infantil no ha desaparecido.

A finales de mes, el mar se tiñe de rojo con cortinas rojas, y las flores del ala oeste se llenan de sombras furiosas.

La naturaleza poética de los poemas diversos de Ji Hai_El significado de los poemas diversos de Ji Hai

La naturaleza poética de los poemas diversos de Ji Hai_El significado de los poemas diversos de Ji Hai

Ji Hai Poemas varios del mar

Zizhen de la dinastía Qing

El viento y los truenos en Kyushu están furiosos.

Es una pena que mil caballos no puedan viajar.

Sugiero que Dios se levante nuevamente,

No te quedes con un modelo y dejes talentos atrás.

Notas:

1. Kyushu: China.

2. Cambio social atronador.

3. Enojado: Situación animada.

4. Jeje: Maldita sea.

5. Oye: No hay sonido.

6. Wanma Qiqi: Esta es una metáfora que muestra que la situación social y política está sin vida.

7. Investigación: Al fin y al cabo.

8. Providencia: El Creador también representa al Emperador.

9. Pesado: Pesado.

10. Vamos: vamos.

11. Detención: contención, contención.

12. Salud: nacimiento.

Traducción:

Si una China tan grande quiere recuperar su vitalidad y vitalidad, debe confiar en reformas atronadoras.

Después de todo, es desgarrador ver a un millón de caballos en silencio.

Sugiero que el emperador recupere su energía,

No se ciña a ciertas especificaciones y envíe más talentos.

Agradecimiento:

Este es un excelente poema político. Todo el poema tiene capas claras y se divide en tres niveles: el primer nivel describe la sociedad real sin vida donde miles de tropas y caballos guardan silencio, y el gobierno y la oposición guardan silencio. En el segundo nivel, el autor señala que para cambiar esta situación aburrida y decadente, debemos confiar en el enorme poder de una tormenta. Para usar una analogía, China debe experimentar cambios sociales magníficos antes de que pueda estar llena de vitalidad. En tercer lugar, el autor cree que esa fuerza proviene de los talentos, y lo que el tribunal debería hacer es recomendar talentos fuera de la norma. Sólo así China podrá tener esperanza. El poema elige imágenes subjetivas como Kyushu, Lei Feng, Diez Mil Caballos y el Palacio Celestial, que son profundas y magníficas.

Las dos primeras frases de este poema utilizan dos metáforas para expresar las opiniones del poeta sobre la situación en China en ese momento. Miles de caballos guardan silencio, lo cual es una metáfora del hecho de que bajo el corrupto y cruel gobierno reaccionario, los pensamientos son aprisionados, los talentos sofocados y la somnolencia, la vulgaridad y la ignorancia están por todas partes. Es un silencio sepulcral y una realidad asfixiante. El viento y los truenos son una metáfora de las fuerzas sociales emergentes y de las reformas radicales y violentas. Si se observa la situación general y el ámbito artístico general, es majestuoso y profundo. En las dos últimas frases del poema, le rogué a Dios que fuera más enérgico y me dijeron que los talentos no se limitan a un patrón. Esta es una frase muy famosa. El poeta expresa su ferviente esperanza con extraña imaginación. Esperaba con interés el surgimiento de figuras destacadas que formarían nuevas tormentas y nueva vitalidad en la tendencia general de reforma, barrían el aburrimiento y el malestar que envolvían a Kyushu, exponían las contradicciones, criticaban la realidad y miraban hacia el futuro, lleno de ideales. . Es único, único, pide cambio, pide futuro.

El polvo de oro eterno de Gong Zizhen a las quince prefecturas del sudeste

Las quince prefecturas del sudeste de China: Oda al polvo de oro histórico

Autor: Gong Zizhen

El polvo de oro es el sureste de celebridades de quince estados.

La cuenca de la prisión está llena de invitados practicando y los talentos de los fanáticos están en los tramos superiores.

Evitando el banquete por miedo a ser aprisionado por la literatura, escribiendo libros para Fan Liang.

Las quinientas personas de Tian Heng viven en paz, ¿por qué no regresan lo antes posible?

Notas:

1. Aunque este título elogia la historia, en realidad expone la realidad social. Fue escrito en el quinto año del reinado de Daoguang de la dinastía Qing (1825 d.C.).

2. Polvo de oro: cosmética femenina, utilizada para simbolizar la prosperidad y la belleza.

3. Cuenca de la prisión: Estufa de sal, que representa a los comerciantes de sal. Este poema en realidad hace referencia a los burócratas encargados de los asuntos de la sal.

4. Upstream: se refiere a posición alta.

5. Prisión literaria: Los gobernantes reaccionarios persiguieron a los intelectuales y crearon tabúes literarios, y Luo Zhi fue acusado.

6. Arroz y arroz: sólo plantearse ganarse la vida. Proviene del poema de Du Fu "Ascendiendo a la Torre del Templo Ci'en con el Marqués", que dice: Mira los gansos, cada uno tiene su propia comida y el plan de Liang.

7. Tian Heng: Uno de los héroes de la última dinastía Qin, originalmente era un noble del estado de Qi. Después del levantamiento de Guangwu, Chen Sheng, Tian Heng y Tian Xianhe también se opusieron a la independencia de Qin. Los tres hermanos ocuparon Qi sucesivamente y se convirtieron en reyes. Después de que Liu Bang unificó el mundo, Tian Heng se negó a someterse a la dinastía Han y llevó a su pueblo a huir a la isla. Liu Bang envió gente para complacerlo y Tian Heng se vio obligado a ir a Los Ángeles y se suicidó en el camino.

Apreciación:

El poema "Oda a la Historia" de Gong Zizhen describe el estado de ánimo típico de algunos intelectuales de la dinastía Qing. Había muchas prisiones literarias a principios de la dinastía Qing, y un gran número de intelectuales fueron condenados y asesinados por escribir. Bajo esta cruel dictadura, la mayoría de los intelectuales no se atrevieron a asistir a mítines y fueron muy cautelosos en sus palabras y hechos por temor a ser arrastrados a una prisión literaria. Escriben libros y defienden sólo su propio sustento y su comida. No se atreven a buscar la verdad y expresar directamente sus opiniones. El autor fue un pensador rebelde de finales de la dinastía Qing. Estaba muy indignado por este fenómeno, por lo que lo escribió con mucho tacto.

El poeta tenía una clara comprensión del ambiente social cada vez más decadente de aquella época. Este poema toma como trasfondo la vida social de la clase alta en el sureste y revela plenamente este fenómeno. El primer pareado utiliza un bolígrafo resumido para exagerar las vidas de las celebridades en el sureste y exponer su mundo espiritual vacío y aburrido. Zhuan Xu escribe sobre el fenómeno irracional de los villanos burgueses y los vanidosos que toman el poder y ocupan la importante Tianjin. El pareado del cuello refleja que los literatos sometidos a una gran presión ideológica se han convertido en un grupo de gente vulgar que lucha por protegerse. William tomó prestada la historia de los quinientos guerreros de Tian Heng que murieron por justicia para lamentar la situación actual de una sociedad que es tan desalmada.

Este poema está basado en sentimientos reales e historias históricas, y tiene un fuerte efecto crítico y satírico.

Una palangana es una herramienta para hervir sal. El prisionero se refiere al comerciante de sal, el rico se refiere a la bella mujer. La gente talentosa de Tuanfan son literatos aburridos que se especializan en recitar palabras y poemas obscenos. Tian Heng fue uno de los héroes del último levantamiento de Qin. Después de que Liu Bang unificó China, se negó a rendirse a la dinastía Han y se suicidó. 500 de sus hombres también murieron trágicamente con él. Este poema condena trágica e indignada la depravación de la sociedad. La gente del sudeste vive una vida lujosa y lasciva todo el día, mientras que la gente de la clase alta sólo sabe luchar por la fama y la fortuna. Los ricos controlan la sociedad y los literatos ociosos son complacientes. Cuando la gente habla de prisión literaria, se muere de miedo y no se atreve a decir la verdad; algunas personas escriben artículos sólo para mantener a sus familias. Finalmente, el autor preguntó enojado: ¿Dónde están los valientes y valientes chinos como Tian Heng y sus hombres? ¿Han subido todos los rangos militares y han disfrutado de la gloria y la riqueza? El autor no puede controlar su dolor y su ira, y sus poemas son sonoros y poderosos.