Texto original y traducción de "Lishan Nostalgia"

El texto original y la traducción de "Lishan Nostalgia" son los siguientes:

Texto original: Hillside Sheep Lishan Nostalgia Zhang [Dinastía Yuan] Lishan miró a su alrededor y A Fang fue quemado hasta los cimientos. ¿Dónde estaba el lujo entonces? Sólo vi hierba escasa y agua persistente. Todavía odio los árboles con niebla. Estados, Zhou, Qi, Qin, Han y Chu. Si ganas, todo se vuelve estiércol; si pierdes, todo se vuelve estiércol.

De pie en la montaña Lishan y mirando a su alrededor, el majestuoso Palacio Afang ha sido incendiado. ¿Adónde se ha ido ahora la escena extravagante? Frente a mí sólo había escasa vegetación y agua serpenteante. Ahora esos resentimientos se pierden en los bosques llenos de humo. Piense en cuántos emperadores de Zhou, Qi, Qin, Han, Chu y otros países lucharon por el mundo y ¿cómo ganaron? ¿Cómo perdiste? ¡No, todo se convirtió en tierra!

Nota: Oveja de la ladera: El nombre de Qupai, también conocida como "Oveja de la ladera" y "Su Wu Chi Jie". Beiqu pertenece a Lu Zhonggong, con "Ovejas bebiendo amigos en la ladera" de Zhang Kejiu como cuerpo principal, con once oraciones, nueve rimas, o cada oración tiene rima. Lishan: en el sureste del condado de Lintong, provincia de Shaanxi.

Palacio Afang: El Palacio Afang, el nombre del Palacio Qin, está situado en la aldea de Afang al suroeste de la ciudad de Xi, provincia de Shaanxi. Una antorcha: Se refiere al 65438 de febrero de 206 a. C., cuando Xiang Yu dirigió a sus tropas para masacrar Xianyang. "El Palacio Qin fue incendiado y no se apagará hasta dentro de tres meses" (ver "Registros históricos · Las crónicas de Xiang). Yu"). Por lo tanto, Du Mu lamentó que "un hombre Chu usó una antorcha y la tierra quedó indigente y quemada". Persistente: describe las idas y venidas del camino actual. Nación: país, a saber, Zhou, Qi, Qin, Han y Chu.