En inglés dicen besar el trasero, no acariciar el trasero. Por ejemplo: eres un buen besador, no conseguirás un ascenso por hacer esto. Es un verdadero adulador y eso me molesta.
Además de halagador, también hay una expresión más excesiva en inglés, lacking the ass/licking the ass (un poco como lamer la zanja en dialecto de Sichuan). Por ejemplo, deja de lamerle el culo y dile la verdad.
Otra frase halagadora es nariz morena. ¿Por qué una nariz marrón? Mi nariz se puso marrón por lamerme demasiado el trasero... Ejemplo: No seas adulador o te quedará la nariz marrón.
Otras frases halagadoras incluyen boot-licker (lamer los zapatos, sentirse un poco arrodillado) y suck up (esta frase se escucha a menudo en las series de televisión estadounidenses).
El origen de la "adulación":
Durante el largo y arduo proceso de transporte a lo largo de la Antigua Ruta del Té y la Sal, los transportistas de la caravana hablaban entre sí durante los descansos. Si quisiera hablar con otra persona y comenzara una conversación acercándome y dándole palmaditas en el trasero a su caballo, le diría: "Eres un buen caballo", mientras lo hacía. Con el tiempo, "adulación" se convirtió en un modismo para referirse a intentar complacer a alguien.