Modismos que comienzan con pez: pez afuera, pez adentro, pez y dragones mezclados, pez y patas de oso, pescado y carne, gente común.
1. Salen [yú guàn ér chū]
Interpretación: Aparecen en sucesión como peces nadando.
Fuente: Capítulo 8 de "Romance popular de la República de China" de Cai Dongfan y Xu Genfu: "Los tres tenían prisa y salieron del seno. Afuera había un callejón estrecho, pero todavía estaba tranquilo. Nadie puede detenerme."
Uso del modismo: más formal; usado como predicado y atributivo; con un significado complementario.
2. Archivo en [yú guàn ér rù]
Interpretación: Caminando uno tras otro como peces nadando. Describe la entrada en secuencia, uno tras otro.
Fuente: Capítulo 67 de "Flores en el espejo" de Li Ruzhen de la dinastía Qing: A excepción de las hermanas Bian y Meng, todas las mujeres talentosas se presentaron por su nombre.
Uso idiomático: más formal; usado como predicado y atributivo con un significado complementario.
3. Una mezcla de peces y dragones [yú lóng hùn zá]
Interpretación: Es una metáfora de gente mala y gente buena mezclada.
Fuente: Capítulo 94 de "Un sueño de mansiones rojas" de Cao Xueqin de la dinastía Qing: Hoy en día, hay mucha gente y caos, y los peces y el dragón están mezclados, pero este es el caso. , y pueden limpiar.
Uso idiomático: usado como predicado y atributivo; con significado despectivo.
Orden de trazos
4. Pez y Pata de Oso [yú yǔ xióng zhǎng]
Interpretación: Es una metáfora de algo que es difícil elegir entre cuándo. ambos lo queréis.
Fuente: "Mencius: Gaozi 1": "Quiero pescado, y también quiero patas de oso; no puedes tener ambos, y renunciarías al pescado y tomarías patas de oso". >
Traducción vernácula: "Mencius Gaozi 1": "Lo que quiero es pescado fresco y patas de oso también. Estas dos cosas no se pueden obtener al mismo tiempo, así que tengo que renunciar a ellas". "Pescar y coger patas de oso".
5. Pescado-carne gente común [yú ròu bǎi xìng]
Interpretación: pescado-carne: se refiere a los que son sacrificados. Esta última metáfora se utiliza para intimidar y matar arbitrariamente a personas inocentes.
Fuente: Fan Ye de la dinastía Song del Sur, "Libro del posterior Han·Zhong Chang Tong Zhuan": "Así que era arrogante y autoindulgente, y su ambición era insaciable, y se aprovechaba de la gente común para satisfacer sus deseos."
Traducción vernácula: Fan Ye de la dinastía Song del Sur, "Libro de la dinastía Han posterior · Zhong Chang Tong Zhuan": "Orgulloso y arrogante, actúa sin sentido, matón la gente y satisfacer sus propios deseos egoístas."
Uso del modismo: usado como predicado, atributivo y objeto; usado en lenguaje escrito.