Traducción al chino clásico de Huangniutan

1. Lectura de respuestas a Huangniutan (1) Palabras explicativas: Heshuiye/Dongxiong/Daoxiongniu/Chengming/Chengming/Jude/Wang Huangniutan El río está al pie de la montaña Huangniutan en el este, y la playa se llama Huangniutan. Hay muchas montañas en la orilla sur. Entre los acantilados más exteriores, hay una piedra que parece un hombre sosteniendo un cuchillo y un buey. El hombre es negro y los logros son obvios, ya que nadie lo ha visto. No es necesario estudiarlo. Como esta roca es muy alta, puedes verla corriendo de regreso al río. Aunque pasa por Xinsu, todavía es posible verlo. Por eso, el viajero dijo: "Envía el buey temprano y déjalo más tarde; el buey es el mismo que antes". Traducción: El río está al este de la montaña Huangniu, y hay una playa de piedra al pie de la montaña, llamada " Playa Huangniu". Hay muchas montañas en la orilla sur. Entre los altos acantilados del borde más exterior, hay una roca con forma humana con una vaca que lleva un cuchillo en el lomo. La gente era negra y bezoar, con contornos claros; el lugar era tan inaccesible que nadie podía explorarlo por sí mismo. La roca ya estaba alta y el río era rápido y sinuoso. Incluso si pasas por el camino y te quedas dos noches, aún puedes verlo. Por eso, la gente que camina por aquí tiene un dicho: "La vaca está en la mañana, la vaca está en la tarde, la vaca está en Tongzhou".

2. Traducción del chino clásico de Huangniutan a Xiling al chino moderno:

El río fluye hacia el este desde Huangniutan hasta el límite de Xiling y llega a la desembocadura del desfiladero durante más de un año. Cien millas. Las montañas y el agua fluyen. La dirección es muy tortuosa. Las montañas a ambos lados del río bloquearon fuertemente el agua. Si no es mediodía o medianoche, no podrás ver el sol ni la luna. Algunos de los acantilados de la costa tienen hasta mil pies de altura y las piedras de las paredes tienen muchas formas que se asemejan a algo en color y estado.

Desde el invierno hasta la primavera, estos árboles son altos y densos. Los cantos de los simios son muy claros y tristes, resonando en el valle, infinitamente claros. Esta es una de las llamadas "Tres Gargantas". Yuan dijo: "A menudo se escucha que el agua en el desfiladero es muy rápida. Tanto los registros de libros como las tradiciones orales sugieren que da miedo visitar este lugar. Nadie elogia la belleza de las montañas y los ríos.

Vine a visitar este lugar en persona. Cuando llegué, me sentí muy feliz. Creo que oír es peor que ver. Las montañas y las montañas son tan hermosas y las estructuras de formas extrañas son realmente difíciles de describir con palabras. Los árboles en el bosque son altos y frondosos, pero están más allá de las nubes. Mirando las montañas y los árboles, inclinándome para mirar el reflejo en el río, cuanto más familiarizado estoy con este paisaje, mejor me siento. p>

Vagué por dos noches e inconscientemente me olvidé de regresar, pero nunca lo había experimentado. Disfruté felizmente de este extraño paisaje, porque las montañas y los ríos tienen aura, y debería sorprenderme haber finalmente conocido a mi. ¡amigo eterno!"

Texto original:

东奇Desde Huangniutan hasta el límite de Xiling, y durante cientos de millas hasta el desfiladero, montañas y ríos serpentean, pero las montañas en ambos Los lados de la orilla están muy obstruidos, no se pueden ver el sol ni la luna y hay miles de pies de acantilados. Representados en color piedra, los árboles son exuberantes y verdes, ligeramente expuestos en invierno y primavera, los simios cantan claramente y las montañas están rodeadas de valles interminables. Las llamadas Tres Gargantas es una de ellas. Shan: La gente suele decir que hay enfermedades del agua en el desfiladero. El propio secretario lo dijo. Como todos sabemos, no existe la belleza de las montañas y los ríos.

Me alegro de estar aquí, pero no creo que lo que oí fuera mejor que lo que vi. Sus picos superpuestos adquieren formas extrañas que desafían toda descripción. Los árboles estaban desolados, dejando solo los árboles imponentes. Esto estaba en la superficie de Xia Qi. Miren hacia arriba, miren hacia abajo, aprendan de las fortalezas de los demás, permanezcan en la habitación y nunca olviden. Nunca miré mi currículum. Puesto que me regocijo en esta maravilla y las montañas y los ríos están llenos de espíritu, también debería sorprenderme conocer a mis amigos eternos.

De: Colección Yidu, selección de la caligrafía de Yang Shoujing.

Datos ampliados:

Haga comentarios de agradecimiento

Si las montañas y los ríos son tan emocionales y emocionales como las personas, entonces la gente amará y apreciará su belleza. Seguro que serás tan feliz como encontrarte con un amigo cercano. Lo anterior expresa directamente los pensamientos y sentimientos del autor al visitar este lugar.

Acerca del autor:

Yang Shoujing (2 de junio de 1839 - 9 de octubre de 1915) era un nativo de la ciudad de Lucheng, ciudad de Yidu, provincia de Hubei. Su nombre era Keck y luego cambió su nombre a Shou Jing. En sus últimos años se convirtió en vecino de la antigua Unión Soviética. Fue un destacado geógrafo histórico, filólogo epigráfico, bibliógrafo, artista caligráfico, coleccionista de monedas y bibliófilo a finales de la dinastía Qing y principios de la República de China.

Yang Shoujing estudió mucho toda su vida, leyó muchos libros, los memorizó de memoria y fue famoso por su competencia en la investigación textual. Es un gran estudioso integrando geografía, epigrafía, caligrafía, numismática, colección de libros e inscripciones.

Escribió hasta 83 tipos de obras a lo largo de su vida y fue conocido como "el primer principiante de finales de la dinastía Qing". Su obra maestra "Shui Jing Notes" es un monumento en la historia de la investigación de Li.

La historia del autor Sr. Bai:

Cuando Yang Shoujing tenía seis años, su madre le enseñó a leer y escribir. Cuando tenía 8 años, su madre le contrató un maestro, el maestro Qin. Un día, mi madre preparó un banquete e invitó al Sr. Qin a cenar. Después del banquete, el Sr. Qin tomó un trozo de muslo de pollo y le dio un mordisco. Los huesos de pollo "chocan" con los dientes. El Sr. Qin le dijo a Yang Shoujing: El pollo Yuxiang es fino y duro.

En ese momento, Yang Shoujing sostenía un plato de sopa de frijol mungo de la cocina y se lo ofrecía al Sr. Qin con ambas manos. Él respondió: La sopa de frijol mungo está bien caliente. El Sr. Qin se sorprendió al escuchar esto. Fue muy elocuente a una edad temprana y aceptó felizmente a este estudiante. El día siguiente es el Festival de los Faroles el día 15 del primer mes lunar. Se cuelgan faroles rojos en la puerta de todas las casas de Lucheng, Yidu. La esposa del Sr. Qin hizo una gran linterna con una carpa saltando sobre la puerta del dragón.

En el lado derecho de la linterna, el Sr. Qin escribió el primer verso: pez, el pez se convierte en dragón, el pez dragón cambia. Después de escribir, pídale a Yang Shoujing que haga un pareado. Yang Shoujing dijo: "Maestro, si tengo razón, ¿qué me dará?". El Sr. Qin dijo: "Puede elegir uno de los cuatro tesoros del estudio en mi escritorio". Yang Shoujing dijo: Es adecuado para todos. siglos.

Después de escuchar esto, el Sr. Qin se llenó de elogios y dijo: "¡Bien, bien, bien!" Yang Shoujing inmediatamente se subió a la caja del Sr. Qin, agarró un pedazo de la provincia de Guangdong y corrió a casa.

3. Traducción del texto completo de Huangniutan: El río fluye hacia el este y pasa por la montaña Huangniu. Hay una playa al pie de la montaña llamada Huangniutan.

Hay capas de montañas en la orilla sur. Hay una roca en la montaña más alejada, que parece un hombre sosteniendo un cuchillo y guiando una vaca. La gente era negra y bezoar, de contornos claros; el lugar era tan inaccesible que nadie podía explorarlo en persona. Esta piedra ya es muy alta y, junto con los giros y vueltas del río, todavía se puede ver esta cosa incluso después de caminar dos noches por la carretera.

Así que hay un rumor de un transeúnte: "Empiece desde la montaña Huangniu por la mañana y pase la noche en la montaña Huangniu. Después de unos días y algunas noches, la montaña Huangniu sigue siendo la misma".

El agua del río ha regresado nuevamente. Fluye hacia el este y pasa por Langwei Beach y Human Beach. Yuan (un famoso erudito de la dinastía Jin) dijo: "Las dos playas están a dos millas de distancia.

La gente va a la playa y el río es muy rápido. Hay muchas piedras azules en la orilla sur del del río, que quedan sumergidas en verano y expuestas en invierno. Estas piedras están separadas por decenas de escalones (escalones: una antigua unidad de longitud). Todas tienen forma de rostros humanos, algunas son grandes y otras pequeñas. Se pueden distinguir líneas claras, cabello y barba: de ahí el nombre "Playa Humana".

Texto original: El río fluye hacia el este y pasa por debajo de la montaña Huangniu. Hay una playa llamada Playa Huangniu. La orilla sur, y hay rocas entre los altos acantilados en el borde más exterior. El color es como la espada de un hombre, y la persona es negra y amarilla.

Como nadie ha estado allí, no hay nadie. manera de saberlo. Como la piedra es alta, todavía se puede ver cuando corre de regreso al río.

Entonces Sun Wukong difundió el rumor: "Envía el buey temprano y espera el ganado más tarde". Lo mismo ocurre con el ganado durante las tres dinastías. "

El río fluye hacia el este, pasando por la playa Langwei y la playa Renmin. Yuan Dui dijo: "Las dos playas están a dos millas de distancia.

La playa es muy bonita, y hay piedras azules en la orilla sur. No es accesible ni en verano ni en invierno. Sus piedras están incrustadas en el suelo. Durante las decenas de pasos, todos vimos rostros humanos, grandes o pequeños, y los claros todos tenían barba, por eso se llamó "Playa Humana". "Autor: Li Daoyuan.

Fuente: "Shui Jing Zhu". Datos ampliados:

1. El origen de Huangniutan como revendedor recorre la mítica historia del control del agua del río Yuxiakai. .

p>

Según la leyenda, cuando nació el Emperador de Jade, Yu Xia vino al mundo para controlar las inundaciones y al mismo tiempo envió dioses para ayudarlo cuando guió a la gente a cavar piedras. Huangniu Gorge, un dios convertido en vaca sagrada, vino a ayudar.

Un día, al amanecer, una mujer llevó té y arroz al granjero encargado de la conservación del agua. de repente vio un toro enorme y majestuoso haciendo cabriolas en el resplandor, tocando furiosamente la montaña con sus cuernos, de repente se produjo un deslizamiento de tierra y la roca se rompió, emitiendo un sonido atronador.

La hija quedó atónita y gritó. en voz alta, lo que alarmó a la vaca y saltó de la roca.

Desde entonces, esta imagen ha permanecido entre las paredes de piedra. Esta es la hermosa imaginación de la gente para conquistar la naturaleza, y el buey simboliza la gran creatividad de la gente para transformar los ríos. y montañas.

2. Sobre el autor Li Daoyuan (alrededor de 470-527), nativo del condado de Zhuoxian, condado de Fanyang (ahora ciudad de Zhuozhou, provincia de Hebei) en la dinastía Wei del Norte, hijo del general Pingdong del Dinastía Wei del Norte, gobernador de Qingzhou, y Hou Haofan de Yongning, un famoso geógrafo de mi país y ensayista. La antigua residencia de Li Daoyuan se encuentra en el condado de Zhuolu, ciudad de Zhangjiakou, provincia de Hebei.

En la primera mitad de la vida de Li Daoyuan, la dinastía Wei del Norte estaba en su apogeo. Después de que Taizu de la dinastía Wei del Norte unificara el norte en 439 d.C., el país fue gobernado vigorosamente por emperadores como Xianwen y Wencheng. Junto con las reformas activas del emperador Xiaowen de la dinastía Wei del Norte, el poder nacional de la dinastía Wei del Norte se convirtió en. más y más fuerte.

Li Daoyuan también siguió al emperador Xiaowen y a otros para lograr la gran causa de la unificación. Sin embargo, después de la muerte del emperador Xiaowen, los conflictos internos en la dinastía Wei del Norte durante 500 años comenzaron a aumentar nuevamente y gradualmente fueron cuesta abajo. En 527, seis ciudades se rebelaron y hubo agitación en todas direcciones.

En los tiempos difíciles del país, Li Daoyuan murió generosamente por su país. Los gansos solitarios cantan en el cielo y los pájaros de Qinshan cantan. Un meteorito brilló y cayó una generación de héroes.

Cuando era funcionario, Li Daoyuan era "cauteloso a la hora de hacer cumplir la ley" y "conocido por su fiereza", por lo que era bastante temido por los poderosos y la familia real. En el tercer año de Xiaochang en la dinastía Wei del Norte (527 d.C.), Li Daoyuan se dirigía a Guanyou como enviado. Bao Xiao, el gobernador de Yongzhou, fue instigado por el rey de Runan y envió gente a sitiar a Li Daoyuan. y su grupo en Yinpan Posthouse (hoy al este del condado de Lintong, provincia de Shaanxi).

El pabellón está en la montaña y no hay agua para beber. Después de cavar un pozo de más de tres metros, todavía no había agua. Al final, quedó exhausto y fue asesinado junto con su hermano Li Daojun y sus dos hijos. Enciclopedia Baidu - Huangniutan.

4. ¿Qué significa traducir el texto chino clásico "De Huangniutan a la frontera de Xiling" al chino moderno? "De Huangniutan a Xilingjie" significa que el río fluye de Huangniutan a Xilingjie.

Texto original:

Desde Huangniutan hasta el límite de Xiling en el este, y durante cientos de millas hasta el desfiladero, las montañas y los ríos son sinuosos, pero las montañas a ambos lados están fuertemente obstruido, y el sol y la luna son invisibles, y los acantilados tienen miles de pies de altura. Representados en color piedra, los árboles son exuberantes y verdes, ligeramente expuestos en invierno y primavera, los simios cantan claramente y las montañas están rodeadas de valles interminables.

Traducción:

El río fluye hacia el este desde Huangniutan hasta el límite de Xiling y llega a la desembocadura del desfiladero por más de cien millas. Las montañas y la dirección del flujo de agua son muy. tortuoso. Las montañas a ambos lados del río bloquearon fuertemente el agua. Si no es mediodía o medianoche, el sol y la luna no son visibles.

Algunos de los acantilados de la costa tienen hasta mil pies de altura y los colores y condiciones de las piedras de las paredes se asemejan a muchas formas. Desde el invierno hasta la primavera, estos árboles crecen altos y densos. Los cantos de los simios son muy claros y tristes, resonando en el valle, infinitamente claros.

Fuente: Yidu Chronicles - Yang Qing Shoujing

Datos ampliados

1, continuo (parada)

2. Enfermedad con olor a agua (rápido)

3. Aprender a tener miedo de la otra persona (todos)

4. Descripción del color de la piedra (estado; me gusta)

p>

5. Secretaria y Cuando se comunica verbalmente, lo dice el miedo (registrado en el libro)

6. Practica esta situación con Yu Lai (cerca)

7. Un poco de invierno y primavera (omitido)

8. El paisaje es sinuoso (es decir, en zigzag)

9. Sus picos apilados (es decir, acantilados apilados)

Apreciación de la obra

Desde que me deleité con esta maravilla, las montañas y los ríos se llenaron de luz espiritual, debería sorprenderme reconocer a mis amigos de todas las épocas: nadie en todas las épocas ha apreciado esta belleza. Hoy, el autor vino aquí y no pudo dejarlo.

Si las montañas y los ríos son tan emocionales y sensibles como las personas, entonces su belleza será amada y reconocida por las personas, y serán tan felices como encontrarse con un amigo cercano. Lo anterior expresa directamente los pensamientos y sentimientos del autor al visitar este lugar. Este tipo de pensamientos y sentimientos se pueden resumir en las dos palabras "corazón" y "tranquilidad" del artículo.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Sogou-Notas Yidu

5. Traducción al chino antiguo: El agua fluye a través del río, señala Li Daoyuan.

El río está en el este, fuera del desfiladero de Guangxi, y es la cabecera de las Tres Gargantas. Hay playas de Qutang y Huangkan Erhan en el desfiladero. La cubierta del desfiladero está conectada al río por Yu y se llama desfiladero de Badong.

El río fluye hacia el este hasta Wu Gorge, donde Du Yu cavó a través del río. A medida que el río fluye hacia el este a través del cañón, la nueva playa se derrumba. Esta montaña es el río Han

El emperador se derrumbó en el duodécimo año de Yongyuan y Taiyuan se derrumbó en el segundo año de Jin. El día del colapso, el agua viajó cientos de kilómetros hacia atrás y se elevó decenas de pies.

El Altar de Oro

Hay sobre él piedras, ya sean redondas o cuadradas, o como casas. Si hay demasiadas, todas caerán por el acantilado, provocando ira y confusión, por eso se llama "nueva" playa colapsada.

"En comparación con las colinas, el resto del acantilado todavía es un poco vergonzoso. En las siguientes diez millas, está la montaña Dawu, no solo las Tres Gargantas.

No, es para resistir los picos, picos, montañas y dudas. Su montaña Yifu, cerca de Qingyun, es más arrogante.

El oeste es la montaña Wushan, que se llama Wu Gorge, de ahí el nombre de montaña Gaiyin. > Las Tres Gargantas tienen 700 millas de largo, con montañas a ambos lados, no se superponen y el cielo bloquea el sol: a partir de la medianoche, no hay puesta de sol. En cuanto a Xiashui Xiangling, hay obstáculos en el camino, o el rey lo ordenó. A veces se envían avisos de emergencia a Jiangling al anochecer.

p>

Es divertido volar entre los manantiales y cascadas colgantes. Al comienzo de cada día soleado, el bosque está desierto y a menudo aparecen simios altos.

El aullido es una especie de melancolía que resuena en el valle vacío, y la tristeza persiste durante mucho tiempo. Por eso, el pescador cantó: "Hay tres gargantas en Badong, la garganta de Wu es larga, y el mono llama tres veces." "

¡Lágrimas, lágrimas!"

El río que va desde Jianping hasta Dongjie Gorge se llama Kongling Gorge. El cañón es muy empinado y es la frontera entre los condados de Yidu y Jianping.

Mientras tanto, mirando desde lejos, hay cinco o seis picos repartidos por la cresta. Hay rocas extrañas, como dos figuras humanas, una frente a la otra. Biografía popular

Du You, dos condados, tuvieron una disputa aquí. El río fluye a través de un cañón insertado por el condado de Yichang en el este.

El río está en el lado este y desemboca directamente en la playa. Sus corrientes son tan fuertes que los peces no pueden nadar y los viajeros suelen sufrir. Su canción dice:

"Bai Bojian en la playa está en un punto muerto y no tiene fin por un tiempo". Yuan dijo: "Sichuan ha estado aquí por más de cinco mil millas; comience

p>

Cinco "El río está en el este, directamente al norte del condado de Yichang, y está gobernado por el condado y la orilla sur del río. Está frente al río Dajiang en el norte y frente a Yiling. Río

Vaya hacia el este hasta la playa de Langwei y pase por la playa. Yuan Dui dijo: "Las dos playas están a dos millas de distancia. La playa es humana y el agua es empinada. Hay piedras azules en la costa sur, que no están expuestas en verano ni en invierno. Las piedras tienen docenas de pasos y tienen forma humana. caras, grandes o pequeñas; está muy claro, debe ser

El pelo es todo: por el nombre, también se llama la playa "

El río corre hacia el este, y hay una playa llamada Playa Huangniu al pie de la montaña Huangniu. Hay muchas montañas en la orilla sur y hay rocas entre los altos acantilados en el borde más exterior.

El color es como el de un hombre sosteniendo una espada y una vaca, el hombre es negro y bezoar, y sus logros son claros. Como nadie ha estado allí, no hay forma de saberlo. Como es alto, intenta controlarlo.

Era tan turbulento que a pesar de que estaba en el camino, todavía vio esta cosa, por lo que el viajero difundió el rumor: "Envié el ganado por la mañana y me quedé a la noche; tres mañanas y tres noches

Al anochecer, el ganado todavía estaba allí “El canal de agua es muy profundo, mirando hacia atrás parece que lo es.

El río fluye hacia el este hasta Xiling Gorge. Iduji dijo: "Desde Huangniutan hacia el este, hasta el límite de Xiling, llegando a la desembocadura del desfiladero por cientos de millas, las montañas.

El flujo de agua es sinuoso y las montañas a ambos lados son obstruido. No es medianoche, y no hay sol ni luna, ni acantilados ni tres metros.

Muchos tipos de imágenes son altas y frondosas, y el sonido de los simios es claro en invierno. y manantial "Las llamadas Tres Gargantas". /p>

Esta es una de ellas. Shan dijo: "A menudo se dice que hay enfermedades del agua en el desfiladero. Todo el mundo lo sabe y es una advertencia para que se tengan miedo unos a otros. Nunca se llama paisaje".

Meiya. Me alegro de estar aquí, pero no creo que lo que oí fuera mejor que lo que vi. Con sus picos superpuestos, estructuras extrañas y anomalías, es difícil decirlo. Los árboles estaban desolados, dejando solo los árboles imponentes. Esto estaba en la superficie de Xia Qi. Miren hacia arriba y hacia abajo, aprendan de los puntos fuertes de cada uno y permanezcan en la carta.

Quédate y no olvides volver. Nunca miré mi currículum. Puesto que me regocijo en esta maravilla, el espíritu de las montañas y de los ríos, también debería asombrarme de mis amigos.

A lo largo de los siglos.

"

La idea principal de todo el artículo es:

(1) Desde "el este del río Yangtze va hasta el desfiladero de Guizi" hasta "la Reina de Xia también está una draga"

Las Tres Gargantas La primera es la garganta de Guangxi.

(2) Desde "Jiangdong fluye hacia la garganta de Wu" hasta "Se nombra la montaña Gaiyin"

Wu Gorge lleva el nombre de una montaña

(3) Desde "Setecientas millas desde las Tres Gargantas" hasta "El mono canta tres veces y se rasga la ropa"

Describe el cuatro estaciones del paisaje montañoso de las Tres Gargantas

(D) Desde "Jiangshui fluye desde Jianping hasta Dongjie Gorge" hasta "La cocina en el condado de Yichang, Tokio"

Hay rocas extrañas en Garganta Dongjie.

(5) Desde "Jiangshui fluye hacia el este hasta la playa principal" hasta "El agua durará cien días"

Describe la dificultad de conseguir agua de Liutoutan

(6) Desde "el río Yangtze fluye hacia el este hacia el norte del condado de Yichang" hasta "el nombre de Renmintan".

Describe el paisaje de piedra en la playa.

(7) De "Da Jiangdong va a la montaña Huangniu" a "Mirando atrás a la familia"

Describe los ríos y arroyos Huangniushan y Huangniu cerca de la playa

(8. ) Desde "El gran río va a Xiling Gorge" hasta "Es hora de sorprender al cielo y al hombre, convertirse en un amigo a través de los tiempos"

Hablando sobre las montañas y los ríos de Xiling Gorge

<. p>6. Traducción clásica de Li Daoyuan: El río Yangtze fluye hacia el este y atraviesa el desfiladero de Xiling.

Iduji dijo: “El río fluye hacia el este desde Huangniutan hasta la desembocadura del desfiladero de Xiling. y las direcciones del flujo de agua son muy tortuosas. "Las montañas a ambos lados del río bloquean fuertemente el río. Si no es mediodía o medianoche, no se puede ver el sol ni la luna. Algunos acantilados en la orilla tienen hasta mil pies de altura, y los colores y estados del Las piedras en las paredes tienen muchas formas similares a algo.

Desde el invierno hasta la primavera, estos árboles son altos y densos. Los cantos de los simios son muy claros y tristes, resonando en el valle con una claridad infinita.

Se trata de la llamada "Tres Gargantas". Yuan dijo: "A menudo se escucha que el agua en el desfiladero es muy rápida. Tanto los registros de libros como las tradiciones orales sugieren que da miedo visitar este lugar. Nadie elogia la belleza de las montañas y los ríos.

< "Vine a visitar este lugar en persona. Cuando llega el momento, me siento muy feliz. Creo que oír es peor que ver".

7. Traducción de "Shui Jing Zhu·Jiang He·Three Gorges" y "Huangniu Tan"

Al este está el río, y hay una playa al pie de la montaña llamada "Huangniu Tan". Hay muchas montañas en la orilla sur, y hay una piedra entre los altos acantilados en el borde exterior. Parece un hombre sosteniendo un cuchillo y una petunia. Es negra y amarilla y tiene logros claros. ahí no hay forma de saberlo. Debido a que esta piedra es muy alta, aún puedes verla cuando regresas al río aunque pases por Xinsu. Entonces Sun Wukong hizo un rumor y dijo: "Envía el buey temprano y quédatelo más tarde; lo mismo ocurre con el buey durante las tres dinastías. Se dice que el canal de agua es profundo y la mirada hacia atrás es la misma".

Explicación

El río está al este de la montaña Huangniu, y hay una playa de piedra al pie de la montaña llamada "Playa Huangniu". Hay muchas montañas en la orilla sur y hay una roca entre los altos acantilados en el borde más exterior. Como un hombre que sostiene una vaca con un cuchillo en la espalda. El hombre es negro y bezoar, de contornos claros. Este lugar es tan inaccesible que nadie puede explorarlo en persona. La roca ya estaba alta y el río era rápido y sinuoso. Incluso si pasas por el camino y te quedas dos noches, aún puedes verlo. Por eso, la gente que camina por aquí tiene una canción que dice así: "Las vacas son enviadas a la mañana, las vacas se quedan al anochecer y las vacas permanecen sin cambios". Cuando salí por la mañana, vi la vaca (). piedra), y cuando me quedé por la noche, todavía vi la vaca. Todavía podrás verlo durante tres días y tres noches. Describe que las rocas son muy altas y el río es rápido y sinuoso.

Apreciación (Parte)

1. ¿A qué se refieren los tres "revendedores" de la balada? El primer y tercer "ganado amarillo" se refieren a las "rocas entre altos acantilados". El segundo "revendedor" se refiere a la playa de revendedores.

2. ¿Cuáles dos artículos tratan sobre esto? ¿Desde qué dos aspectos describe el autor las rocas de Nan'an? Escribe oraciones del texto original. El texto principal de este artículo está escrito sobre Huangniutan y Nan'an Rock.

Descríbalo en términos de forma (como una campanilla humana sosteniendo un cuchillo) y color (un bezoar negro humano).

3.¿Qué canción se cita al final del artículo para ilustrar? Para explicar que "Aunque esta roca es alta, si subes el río y pasas por Xinfu, aún puedes vislumbrarla".

Explicación

El río Está al este de la montaña Huangniu, y hay una montaña al pie de la montaña. La playa rocosa se llama "Playa Huangniu".

Hay muchas montañas en la orilla sur, y entre los altos acantilados en el borde más exterior, hay una roca que parece un hombre, que lleva un cuchillo en la espalda y conduce una vaca. La gente era negra y bezoar, de contornos claros; el lugar era tan inaccesible que nadie podía explorarlo en persona. La roca ya estaba alta y el río era rápido y sinuoso. Incluso si pasas por el camino y te quedas dos noches, aún puedes verlo. Por lo tanto, la gente que camina aquí tiene una canción: "Empiece desde la montaña Huangniu por la mañana y quédese en la montaña Huangniu por la noche. Durante tres días y tres noches, la montaña Huangniu sigue siendo la misma que antes".

8 Solicitud de traducción al chino clásico (El río fluye hacia el este y pasa por la garganta de Xiling. Las llamadas "Tres Gargantas" son una de ellas. Songshan (1) dijo: "A menudo escucho a la gente hablar sobre las enfermedades del agua en el Todo el mundo lo sabe, así que tengan cuidado." No importa. Me alegro de haber venido a practicar esto, pero creo que es mejor verlo en persona que escucharlo. Sus picos son hermosos, extraños, irregular e indescriptible en la bruma de Yunbiao ⑨, aprendí ⑨ y me quedé en el hotel (11). Mi currículum (12) es desconocido. Ya que estoy feliz con esta maravilla y las montañas y los ríos están llenos de espíritu. También debería sorprenderme con mis eternos amigos (13)" (Seleccionado de "Shui Jing Zhujiang Three Gorges" de Li Daoyuan)

El agua del río Yangtze fluye hacia el este a través de la garganta de Xiling. Una de las llamadas "Tres Gargantas", Yuan dijo: "A menudo escucho que el agua fluye en la garganta es muy rápido. Los registros de libros y las leyendas orales sugieren que visitar este lugar da miedo. Cuando vine a visitar este lugar, Me sentí feliz cuando llegué. Creo que oír no es tan bueno como ver. Las montañas y las montañas son tan hermosas, y las estructuras de formas extrañas son realmente difíciles de describir con palabras. Los árboles en el bosque de montaña son altos y frondosos. , pero están fuera de las nubes y miran las montañas y los árboles, inclinándose para mirar el reflejo en el río. Cuanto más familiar es este paisaje, mejor se siente. Después de quedarme dos noches, olvidé regresar antes. Me di cuenta. Siempre me ha gustado apreciar este extraño paisaje. Me sorprendió gratamente, ¡finalmente conocí a mi confidente!"

9. Traducción clásica: El río Li Daoyuan fluye hacia el este a través del río, y Llega al desfiladero de Guangxi, la cabecera de las Tres Gargantas.

Hay Qutang y Huangkan Erhantan en el desfiladero, y el desfiladero está conectado con el río Guo Jingchun lo llamó Desfiladero de Badong. Wu Gorge y fue excavado por Du Yu.

El río fluyó hacia el este a través del cañón, y Xintan se derrumbó en el duodécimo año de Hanhe Yongyuan, y nuevamente en Jintaiyuan el año siguiente. El día del colapso, el agua fluyó hacia atrás cientos de kilómetros, elevándose decenas de pies. Hoy, hay piedras en la playa, que son redondas o cuadradas como casas, se caerán. acantilado, causando ira y confusión, por eso se llama "Playa Nueva".

En comparación con las colinas, el resto del acantilado todavía es incómodo Diez millas más abajo está la montaña Dawu, que carece de las Tres Gargantas y los picos. de Min, E, Heng y Yi.

Está flanqueada por montañas. Cerca de Qingyun, es más arrogante distinguir lo bueno de lo malo.

La distancia desde el principio. Al final se llama Wu Gorge, y la montaña Gaiyin también lleva el nombre de las Tres Gargantas de 700 millas. Las montañas no tienen huecos y cubren el sol en el cielo: no he visto el amanecer ni la luna desde medianoche.

En cuanto a Xia Shui Xiang Ling, el rey aún emitió un anuncio de emergencia cuando fue bloqueado en el camino. Llegue a Baidi y llegue a Jiangling al anochecer, que es un viaje de 1200 millas en primavera y. En verano, hay estanques de un verde turbulento con reflejos verdes.

Hay muchos cipreses, manantiales colgantes y cascadas. Rongqing Junmao es muy divertido.

Al comienzo de cada día soleado, la escarcha brilla y el bosque está desolado y desolado. A menudo hay simios altos silbando, provocando tristeza, y el valle vacío resuena y la tristeza persiste. Entonces el pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y las lágrimas caen sobre la ropa!". El río desde Jianping hasta la Garganta de Dongjie se llama Kongling Gorge.

El cañón es muy empinado y es el límite entre los condados de Yidu y Jianping. Mientras tanto, mirando desde lejos, hay cinco o seis picos esparcidos por la cresta.

Hay rocas extrañas, como dos figuras humanas, una frente a la otra. Se dice que los dos condados, Duyou, están luchando por la frontera aquí.

El río fluye a través de un cañón insertado por el condado de Yichang en el este. El río está en el lado este y desemboca directamente en la playa.

El agua es tan empinada y la corriente tan rápida que los peces no pueden nadar y los viajeros suelen sufrir. Su canción dice así: "La pelea de Bai Bojian en la playa de repente no tiene fin.

Yuan dijo: "Shu ha estado aquí por más de cinco mil millas; ha estado en el agua durante cinco días y cien días en el agua". ”

El río está en el este, directamente al norte del condado de Yichang, y está gobernado por el condado y la orilla sur del río. Está frente a Dajiang en el norte, frente a Yiling.

El río fluye hacia el este y llega a Langwei. Pero al otro lado de la playa, Yuan Dui dijo: “Las dos playas están a dos millas de distancia.

La playa está abarrotada y el agua empinada. En la orilla sur hay piedras azules que no quedan expuestas ni en verano ni en invierno. Sus piedras, de decenas de pasos, tienen forma de rostros humanos, grandes o pequeños; las de contornos definidos deben ser de todo tipo de cabellos: porque el nombre es playa. "

El río fluye hacia el este y hay una playa llamada Playa Huangniu al pie de la montaña Huangniu. Hay montañas en la orilla sur y piedras entre los altos acantilados en el borde exterior. Gente con un color como una espada humana y un bezoar negro tienen logros claros.

Como nadie ha estado allí, no hay forma de saberlo. Dado que es alto y el río es rápido, aún puedes. Véalo incluso si se mantiene en el camino. "

Se dice que el canal de agua es profundo y se ve igual cuando miras hacia atrás. El río fluye hacia el este hasta Xiling Gorge.

Iduji dijo: "Desde Huangniutan hasta Al este, hasta el límite de Xiling, hay varias gargantas a cientos de millas. Las montañas y los ríos son sinuosos, con montañas y obstáculos a ambos lados, el sol y la luna son invisibles y los acantilados tienen tres metros de altura. Para describir el color de la piedra, parece haber muchos tipos. Los árboles son altos y frondosos, con poco crecimiento en invierno y primavera.

El canto del simio es tan claro que el valle resuena sin cesar. "Estas son las llamadas Tres Gargantas.

Shan Dao: "A menudo se dice que hay enfermedades del agua en la garganta. Todo el mundo lo sabe y se tienen miedo unos a otros. Nunca se le llama la belleza de las montañas y los ríos. Me alegro de estar aquí, pero no creo que lo que oí fuera mejor que lo que vi.

Tiene muchos picos y montañas, estructura extraña y forma anormal, que es difícil de describir. Los árboles estaban desolados, dejando solo los árboles imponentes. Esto estaba en la superficie de Xia Qi.

Mirando hacia arriba y hacia abajo, estudio, estudio y me detengo en la carta, sin sensación de ser olvidado. Nunca miré mi currículum.

Puesto que me regocijo en esta maravilla y las montañas y los ríos están llenos de espíritu, también debería sorprenderme conocer a mis amigos eternos. La idea general de todo el artículo es: (1) Desde "el río va hacia el este hasta el desfiladero de Guangxi" hasta "el verano también se draga", la cabecera de las Tres Gargantas es el desfiladero de Guangxi.

(2) Desde "el río llega a Wu Gorge en el este" hasta "La montaña Gaiyin lleva su nombre". (3) Desde "Las Tres Gargantas, setecientas millas" hasta "Los simios cantan tres veces y lloran sus ropas", describe el paisaje montañoso de las Tres Gargantas en cuatro estaciones.

(4) Desde "Jiang Shui desde Jianping hasta Dongjie Gorge" hasta "Xia Zao, condado de Yichang, Dongjing", se describe que hay rocas extrañas en Dongjie Gorge. (5) Desde "el río fluye hacia el este hasta Liutoutan" hasta "cien días en el agua", describe las dificultades de ir a Liutoutan.

(6) Describe el paisaje de piedra de Rentan desde "el río fluye hacia el este hasta el norte del condado de Yichang" hasta "también se llama Rentan". (7) Desde "el río fluye hacia el este hasta la montaña Huangniu" hasta "mirar hacia atrás como tal", describe el río sinuoso y plano cerca de la montaña Huangniu.

(8) Describe la belleza de las montañas y los ríos de Xiling Gorge desde la perspectiva de "ríos que fluyen hacia el este a través de Xiling Gorge".

script>