El significado de los antiguos poemas de Lu Chai

El significado del antiguo poema "Lu Chai" es el siguiente:

Autor: Wang Wei de la dinastía Tang

No se puede ver a nadie en el Montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido de las voces de la gente.

Volviendo a lo profundo del bosque, la luz vuelve a brillar sobre el musgo.

Traducción: No se ve a nadie en el valle tranquilo, sólo se oye la voz de la voz. La sombra del sol poniente se refleja en lo profundo del bosque y brilla sobre el musgo en el lugar oscuro.

Apreciación

En la primera mitad del poema, "No hay gente en la montaña vacía, pero se pueden escuchar las voces de la gente". La palabra "vacío" resalta la tranquilidad de". la montaña, "Pero se pueden escuchar las voces de la gente". A través de la experiencia sensorial auditiva, se resalta la profundidad del bosque de la montaña. En el sentido visual, es "no ver a la gente", y en el sentido auditivo, es "oír". palabras de la gente". Combina los sentimientos humanos con la situación e integra a los humanos y la naturaleza en uno.

La segunda mitad del poema, "Regresando al bosque profundo, brillando de nuevo sobre el musgo". Está escrito que el poeta regresó a las montañas y bosques profundos y vio el atardecer brillando sobre el musgo. La primera mitad del poema se diferencia de la primera mitad, contradictoria, porque el poeta está en lo profundo de una montaña vacía, su campo de visión es estrecho y no puede ver a los peatones y sólo puede oír voces humanas. Pero más tarde se escribe sobre el regreso a las montañas, lo que da a la gente la sensación de que los reinos antes y después son diferentes.

Pensando detenidamente, el poeta debería haber visto que el cielo se hacía tarde, así que se levantó y caminó de regreso, porque en las montañas profundas, el campo de visión no era amplio, y solo podía escuchar la conversación y risas de los transeúntes, pero sin verlos, sintió aún más En la tranquilidad de la montaña vacía, inconscientemente volví a las montañas y bosques profundos, y vi el atardecer "regresando al musgo".