Chino clásico de secundaria; He Rujie, Zhou. ¿Cómo traducir He Ru? Esta frase fue acuñada por Taibo y Yu Zhongzhi.

Primero, "cómo" es un pronombre interrogativo predicativo, generalmente utilizado en oraciones interrogativas. Puede utilizarse como predicado, adverbial y atributivo en diferentes entornos semánticos.

1. Cuando se utiliza "cómo" como predicado de una pregunta, normalmente se puede traducir como "cómo hacer". Por ejemplo:

○Zuo Zhuan convocó al público en el año 27: ¿Qué pasará con el país?

¿Cómo será el país? )

En este caso, el pronombre interrogativo predicativo “cómo” es el predicado de la oración sujeto-predicado “Qué pasará con el país”, que puede traducirse como: cómo.

2. Cuando se usa "cómo" como adverbial, normalmente se puede traducir como: por qué, cómo (puede). Por ejemplo:

○ "El año 22 de Zuo Zhuan·Xi Gong": mostrar vergüenza y enseñar la guerra, asesinar al enemigo. ¿Cómo no ser pesado antes de morir?

Conocer la vergüenza de la derrota y enseñar la guerra es matar al enemigo. El enemigo resultó herido pero no muerto. ¿Cómo podría dejar de matar? )

En este caso, el pronombre interrogativo predicativo “cómo” se utiliza como adverbial del adjetivo “pesado” y puede traducirse como: cómo.

3. Cuando “cómo” sirve como atributivo, normalmente se puede traducir como: ¿qué (cómo)? Por ejemplo:

○ "Todos los asuntos de Han Feizi, el tesorero extranjero dice la parte inferior derecha": Su sirvió como enviado de Qi a Yan, y el rey le preguntó: "¿Cómo puede gobernar Qi?"

(Su envió un enviado al Estado de Yan para el Estado de Qi, y el Rey de Yan le preguntó: ¿Qué clase de monarca es él?)

En este caso, el pronombre interrogativo predicado "He Ru" se expresa como el atributo del sustantivo "señor". La pregunta se puede traducir como: ¿Cómo es?

2. La frase "construido por Taibo y Yu Zhongzhi" es una frase atributiva, en la que el sustantivo "construido por Taibo y Yu Zhongzhi" es el atributo y la frase "construido por" es la frase central. . En una oración de "Taibo y Yu Zhongzhi":

1. "的" es una palabra auxiliar, modificación o posesión superficial, y se puede traducir como: de; No hay traducción aquí. Por ejemplo:

○"Registros históricos: biografía del marqués de Huaiyin": dondequiera que esté la residencia pública, también hay soldados de élite en el mundo.

Lo que tienes es una reunión de los mejores soldados del mundo.

En este caso, "donde vive el público" es una frase atributiva, en la que el pronombre "el público" sirve como atributo, que puede traducirse como: tú; sirve como prefijo, se puede traducir como: ocupado y "zhi" se refiere al género, por lo que no es necesario traducirlo.

2. Las frases "ver" y "su" están compuestas por la partícula estructural "su" y el verbo "ver" respectivamente. En las construcciones de "Taibo" y "Yuzhong", los sustantivos "Taibo" y "Yuzhong" no sólo sirven como atributos, sino que también son semánticamente sujetos del predicado "jian" después de "suo", donde "suo" se refiere a el objeto de "ver", que puede traducirse a otras frases compuestas por la palabra "su". Cuando se hace referencia a otros objetos, "su" también puede... Por ejemplo:

○ "Estados en Guerra". Punto" Ce·Qin Ce III: La gente premia lo que ama y castiga lo que odia.

El monarca premia a quienes le agradan y castiga a quienes odia. )

En este caso, las frases "amor" y "odio" son los objetos de los verbos "recompensar" y "castigar" respectivamente, donde "amor" y "odio" se refieren a personas. Es decir, a lo que se refiere la frase es exactamente a lo que indica el objeto de la palabra predicada después de la palabra.

○ "Mencius Gaozi 1": Ahogarse también es ahogarse, la benevolencia también es mala.

El agua es como una inundación, y la gente amable se disgusta. )

En este caso, la palabra "lo que es malo" es la palabra central de la frase definida "lo que es malo". El "mal" aquí se refiere al agua. Es decir, a lo que se refiere la frase es exactamente a lo que indica el objeto de la palabra predicada después de la palabra.

○"Las Analectas de Confucio: Liren": La pobreza y la despreciabilidad son lo que la gente odia. Si no aprendes de ello, no irás.

La pobreza y la tacañería es lo que la gente odia. Si no te haces rico de la manera correcta, tampoco podrás librarte de la pobreza y la tacañería. )

En este caso, la palabra "lo que es malo" es la cabeza de la frase "lo que es malo para las personas", donde "lo que es malo" se refiere a un cierto tipo de vida. Es decir, a lo que se refiere la frase es exactamente a lo que indica el objeto de la palabra predicada después de la palabra.

○"Xunzi·Meticulous": También odio a las personas que hacen el mal.

Odio lo que otras personas odian.

En este caso, la palabra "lo que es malo" es la cabeza de la frase definida "lo que es malo para las personas", donde "lo que es malo" generalmente se refiere a cualquier persona y a cualquier cosa. Es decir, a lo que se refiere la frase es exactamente a lo que indica el objeto de la palabra predicada después de la palabra.

Como se puede ver en lo anterior, cualquier objeto "malvado" puede expresarse como "malvado". Las palabras sustantivas generales suelen referirse a cierto tipo de personas y cosas.

Entonces, la idea general de "construida por Taibo y Yu Zhongzhi" es: (La Torre Gusu fue construida por) Taibo y Yu Zhongzhi.