Traducción al inglés de la prosa de Lu Xun

Soñé que Ai Xing me estaba llevando y que mi ropa estaba tan rota como la de las calles de los mendigos.

Un perro ladró por detrás.

Miré hacia atrás con arrogancia y grité enojado:

"¡Ty! ¡Basta! ¡Ahora, perro snob!"

"¡Ajá! Él sonrió y dijo: " ¿No te atrevas, porque la persona está muerta?"

"¡Qué!" Me llené de indignación y pensé que esto era un insulto extremo.

“Me da vergüenza; finalmente no puedo distinguir la diferencia entre el cobre y la plata[2]; todavía no sé la diferencia entre la tela y la seda; funcionarios y personas; todavía no sé la diferencia; Lord He Nu aún no lo sabe…”

Me escapé. "¡Johnny! Hablemos..." hizo una fuerte pausa en la parte de atrás.

Siempre escapo, intento escapar, hasta que escapo del sueño y me acuesto en mi propia cama. 23 de abril de 1925 Relevo de perros de trineo.

"/style/tongji.js">