[Dinastía Han del Este] El texto original, anotaciones, traducción y apreciación de las canciones cortas de Cao Cao.

[Dinastía Han del Este] "Dan Ge Xing" de Cao Cao

Texto original

Una taza tras otra llama a Song, ¿cuántos días tenemos? Por ejemplo, es mucho más difícil viajar a Japón con el rocío de la mañana.

Sé generoso y tus penas serán inolvidables. ¿Cómo resolver tus propias preocupaciones? Sólo Du Kang.

Qingqing es tu collar, YY son mis pensamientos. Pero por tu bien, lo he pensado un poco.

Un grupo de ciervos comieron artemisa en esa llanura de hojas. Tengo un grupo de buenos invitados, tocando el piano, tocando el piano.

Tan claro como la luna brillante, ¿cuándo podré olvidarlo? De esto surgen problemas que no se pueden eliminar.

Cuanto más raro es, más inútil es. Habla libremente y recuerda la antigua bondad.

Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur. Si das tres vueltas al árbol, ¿en qué ramas podrás apoyarte?

Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo. El duque Zhou vomitó comida y el mundo volvió a su corazón.

Anotar...

Cantar una canción sobre el vino: Cantar una canción mientras bebes vino.

Geometría: Cuánto.

Generosidad: Hace referencia al canto apasionado en los banquetes

Du Kang: Según la leyenda, fue la primera persona en elaborar vino, que aquí significa vino.

Zi Tiao verde, persistente en mi corazón: de "El Libro de las Canciones·Zheng Feng Zi Tiao". Escrito originalmente sobre una chica que extraña a su amante, se utiliza aquí como metáfora de alguien que desea talento y conocimiento.

Hijos, llámense respetuosamente unos a otros.

Este es un collar antiguo.

El helecho verde es el traje de los eruditos de la dinastía Zhou, en referencia a los eruditos de aquí.

Largo, que aparece durante mucho tiempo, describe el pensamiento continuo.

Yo yo, croar del ciervo, manzanas silvestres: Del Libro de los Cantares, croa el elegante ciervo.

Yo yo, el sonido de un ciervo.

Manzana, artemisa.

¿Cuándo puedo recogerlo? ¿Cuándo puedo recogerlo?

Cruzar las calles: Cruza los caminos que se entrecruzan.

Cosas extrañas caminan hacia el camino del campo.

Qian, una pequeña carretera que discurre de norte a sur.

Mal uso y convivencia: condescender a visitar.

Residuos, aquí está el significado de "conducción de residuos".

Uso, y.

Rescate, saludos y recuerdo.

? Reúnanse para hablar y tener un "banquete de bebidas".

El Duque de Zhou vomitó y alimentó: Volumen 33 de “Registros Históricos”. El cabo Li Xian, duque de Zhou, estaba ansioso por adquirir talentos. Vomitó comida varias veces y dejó de comer, ansioso por recibir a los invitados. Más tarde, adoptó "Zhou Gong vomitando comida" como canon del cabo Li Xian cuando estaba en el cargo.

Acerca del autor

Cao Cao (155-220) era nativo de Mengde y Peiguoqiao (ahora condado de Bo, Anhui). Políticos, estrategas militares y escritores durante el período Jian'an. Al final de la dinastía Han del Este, expandió gradualmente su fuerza militar mientras reprimía al Ejército del Turbante Amarillo. En el primer año de Jian'an (196), se presentó al emperador Xu (ahora Henan). Confiando en el emperador como príncipe, derribó sucesivamente a Lu Bu y otras fuerzas separatistas. Después de derrotar al señor de la guerra Yuan Shao en la batalla de Guandu, el norte de China se unificó gradualmente. En el año 13 de Jian'an (208 años), ascendió al trono y dirigió su ejército hacia el sur, pero fue derrotado por las fuerzas de la coalición de Sun Quan y Liu Bei en Chibi. Posteriormente, Wang Wei fue prohibido. Su hijo Cao Pi se proclamó emperador y fue nombrado póstumamente emperador Wu de Wei.

El propio Cao Cao es bueno en el arte de la guerra y ha escrito libros como "El arte de la guerra de Sun Tzu" y "El libro de la guerra". Artículos como "Buenos poemas", "Buenos poemas" y "Mirando al mar" expresan las ambiciones políticas, que son magníficas, generosas y tristes. La prosa también es cuidada. Entre sus obras se incluye la perdida "Colección del emperador Wu de Wei". Hoy existe una copia tipográfica para la colección de Cao Cao.

Traducción

Cantando mientras se bebe, la vida es demasiado corta.

¡Igual que el rocío de la mañana, es fugaz y son demasiados los días perdidos!

Las canciones sobre la mesa son apasionadas y generosas, y la melancolía llena mi corazón durante mucho tiempo.

¿Cuál es la solución a la depresión? Sólo beber en exceso.

Esos estudiantes obreros, hacen que los extrañe día y noche.

Es por ti que he estado pensando profundamente en ti.

Bajo el sol, los ciervos parloteaban y comían tranquilamente en la verde ladera.

Siempre que viene gente talentosa de todo el mundo a nuestra casa, toco el sheng para entretener a los invitados.

¿Cuándo podremos recoger la luna brillante que cuelga en el cielo?

Mis preocupaciones y resentimientos largamente guardados de repente fluyeron y formaron un largo río.

Visitantes de muy lejos vinieron a visitarme uno tras otro por los caminos del campo.

Reencontrarnos después de una larga ausencia, tener una larga charla, una buena comida, intentar contar viejos sentimientos.

La luna y las estrellas son escasas y una bandada de mirlos que anidan vuelan hacia el sur.

Pueden volar tres veces alrededor de un árbol sin romperse las alas. ¿Dónde viven?

Las montañas son majestuosas y el mar es tan majestuoso que nunca abandona su agua goteando.

Me gustaría ser tan humilde y cortés como el duque Zhou, y me gustaría que los héroes del mundo se sometieran sinceramente a mí.

Haga un comentario de agradecimiento

Las canciones cortas de Cao Cao son un verdadero retrato del espíritu noble y el rico mundo interior emocional del poeta. El poeta lamenta los dolores y tragedias de la vida con conmovedora sinceridad y sentimientos generosos y tristes, expresa su espíritu oportuno y emprendedor con una actitud aparentemente decadente, expresa su pensamiento serio sobre la filosofía de la vida con su indulgente comportamiento de canto, baile y bebida, y expresa su pensamiento serio sobre la filosofía de la vida con escenas complicadas Expresa preocupaciones por el mundo y anhelo de talentos.

La primera estrofa del poema expresa la tristeza de que la vida sea corta. El poeta vivió en tiempos difíciles, fue testigo de la gente desplazada y desconsolada, y anhelaba hechos meritorios pero no se les permitía, suspirando así que la vida es corta; la segunda sección describe el deseo del poeta por talentos; la tercera sección describe las raras preocupaciones del poeta; talentos adquiridos. La cuarta estrofa expresa la preocupación y el deseo del poeta por los talentos vacilantes, así como su ambición de devolver todos los talentos del mundo a sí mismo. Finalmente, el texto de "Guanzi·Shijie" y la alusión a "el duque de Zhou vomitó comida" se utilizan para resaltar el tema del texto completo y resaltar la sed de talentos.

El poema comienza con emoción, luego generosidad y reflexión, luego tristeza y alegría. Uno está preocupado, el otro está feliz y a veces ansioso, expresando las apasionadas palabras del poeta en un estilo cantabile. En resumen, este poema está lleno de profundo lamento, lleno de espíritu positivo y emprendedor, que despierta emociones apasionadas, dando a las personas inspiración y fuerza. * * * Una vez dijo: "Los artículos y poemas de Cao Cao son extremadamente naturales, sencillos y de mente abierta, y dignos de estudio".

om.com">Red idiomática china All rights reserved