El idioma no oficial de Hong Kong

Además de la "alfabetización bilingüe y el trilingüismo", la sociedad de Hong Kong también tiene varios idiomas y escrituras. Estos idiomas pueden ser utilizados por minorías étnicas o el país puede tener cierta influencia en la cultura de Hong Kong. Según datos del censo de 2001 [1], la minoría étnica más grande de Hong Kong son los filipinos (unas 142.000 personas), seguidos por los indonesios (unas 50.000 personas), los británicos (unas 19.000 personas) y los indios (unas 18 personas). Se infirió que los idiomas no oficiales utilizados por los no chinos en Hong Kong son principalmente tagalo, indonesio, hindi, tailandés y japonés.

Muchos habitantes de Hong Kong también aprenden un tercer idioma además del chino y el inglés. . Idiomas, de los cuales el francés, el japonés y el coreano son populares. No es difícil encontrar rastros de estas lenguas en el mercado, y su influencia supera con creces la proporción de sus lenguas nativas en Hong Kong.

En septiembre de 2006, la Autoridad de Exámenes y Evaluación de Hong Kong anunció que se agregarían seis exámenes de idiomas extranjeros, incluidos japonés, francés, alemán, español, hindi y urdu, al examen del Diploma de Educación Secundaria de Hong Kong. Implementado desde 2012. Uno de ellos puede reemplazar al chino como calificación para postularse a la universidad, pero no puede reemplazar al inglés. El japonés y el español son dos idiomas nuevos.

En la Conferencia Evangelística Gaode de Hong Kong celebrada en Hong Kong a principios de febrero de 2007, hubo oradores que hablaban inglés y traducción en cantonés. La conferencia también ofrece interpretación simultánea en cinco idiomas: mandarín, hindi, indonesio, tagalo y coreano. Esto muestra la diversidad de idiomas en la vida diaria en Hong Kong.