1. Si la traducción de Hong Kong se refiere a la traducción al inglés, los requisitos son muy altos, porque el inglés en la industria de Hong Kong es generalmente bueno. Si se trata de una traducción general, los empleados de Hong Kong pueden encargarse de ella ellos mismos. Si realmente se necesita traducción, suele ser en ámbitos profesionales, como presentaciones de noticias, traducción simultánea, traducción comercial, etc.
2. La mayoría de los traductores en Hong Kong deben poder hablar cantonés con fluidez.
3. En el ámbito empresarial, el papel de algunos traductores no es solo la traducción de idiomas, sino también profesionales con conocimientos de derecho comercial internacional y familiarizados con habilidades de negociación comercial, a veces incluso con una rica experiencia en negociación comercial; , y en la práctica desempeña un papel clave en las negociaciones comerciales.