¿Cuál es la diferencia entre desencadenantes e interpretación simultánea?

Existe una gran diferencia entre traducción avanzada (traducción de alto nivel) e interpretación simultánea (interpretación simultánea). No es necesario escribir una traducción avanzada. Es muy bueno poder leer inglés general a un nivel alto y el nivel de traducción es lo suficientemente alto. Incluye traducción e interpretación. Ya conoces la traducción, pero todavía existen algunas diferencias entre la interpretación oral y la interpretación simultánea.

Interpretar significa traducir nuevamente después de que otra persona haya terminado de hablar (puede ser una oración o un párrafo). Él estaba en el lugar, pero había diferencia horaria con el hablante. Por lo tanto, los intérpretes a menudo necesitan desarrollar la capacidad de tomar notas y reflexionar sobre el terreno. Por ejemplo, acompañar a su jefe a realizar una traducción de relaciones públicas in situ es un ejercicio de interpretación.

Los requisitos de interpretación simultánea son muy, muy altos. Hay menos de 100 personas en el país que han obtenido este certificado (un certificado general), y también es uno de los certificados más difíciles del mundo. La interpretación simultánea significa que traducimos cuando otros están hablando, en lugar de interpretar después de que otros han terminado de decir un significado completo. Muchos intérpretes simultáneos necesitan comprender el trasfondo del discurso antes de poder traducir y, a menudo, tropiezan durante la traducción. Más exigente que interpretar.

hina All rights reserved