La famosa frase "La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río Yangtze, ¿cuándo brillará sobre mí la brillante luna?" se ha cantado durante miles de años. La palabra "verde" en el poema convierte la invisible brisa primaveral en una imagen vívida, que es extremadamente expresiva. Literalmente hablando, este poema expresa la añoranza por su ciudad natal y su gran deseo de cruzar el río volando y regresar a casa para reunirse con sus familiares. De hecho, entre líneas, también tiene un fuerte deseo de volver a la política e implementar el New Deal.
Amarre en Guazhou
Autor: Wang Anshi (Dinastía Song)
Jingkou y Guazhou sólo están separadas por un río, y Zhongshan sólo tiene unas cuantas colinas verdes. .
La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde, pero, luna en el cielo, ¿cuándo podrás llevarme a casa?
Antecedentes creativos
En el cuarto año de la dinastía Song (1037), Wang Anshi se instaló en Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu) con su padre Wang Yi. Wang Anshi creció allí y tiene profundos sentimientos por Zhongshan.
Emociones. En el segundo año del reinado de Shen Zong (1069), Wang Anshi fue nombrado viceprimer ministro. Al año siguiente, fue nombrado Tongping Zhang Shi (primer ministro) e inició reformas políticas. Se vio obligado a dimitir como primer ministro varias veces debido a los ataques de las fuerzas de la oposición. Este poema fue escrito en febrero del octavo año de Xining (1075), que fue la segunda visita de Wang Anshi a Beijing.
El momento en que se escribió "Deng Guazhou" ha sido controvertido durante mucho tiempo. Aunque se cree que fue escrito en el período posterior de Wang Anshi, hay tres opiniones principales: ① En el primer año de Xining (1068), el emperador Shenzong de la dinastía Song, Wang Anshi fue llamado a Beijing como erudito de Hanlin. y pasó por Guazhou ② En el séptimo año de Zong Xining (1074), Wang Anshi regresó a Jinling desde Beijing por primera vez al pasar por Guazhou ③ En el octavo año de Xining (1075), Wang Anshi visitó; segunda vez; lo que hizo al pasar por Guazhou desde Jiangning a Beijing.
Apreciación de las obras
El título de este poema es "Guazhou Boating", que señala la posición del poeta.
La primera frase "Jingkou y Guazhou son casas de agua" describe el paisaje frente a nosotros. El poeta se paró en el ferry de Guazhou y miró hacia el sur. Vio que Jingkou y Guazhou en la orilla sur estaban muy cerca, separados por un río. El término "One Water Sword" describe la velocidad del barco y su llegada instantánea.
En la segunda frase, "Zhongshan sólo está separada por Diez Mil Montañas", escribió su reseña de Zhongshan con nostalgia. En el cuarto año del reinado de Wang Anshi (1037), se instaló en Jiangning con su padre Wang Yi, y desde entonces Jiangning se ha convertido en su lugar de descanso. Después de la primera huelga, vivió en Zhongshan, Jiangning. La palabra "sólo separado" significa que está muy cerca de Zhongshan. Los frecuentes intervalos entre "Diez Mil Espadas de Montaña" reflejan el profundo apego del poema a Zhongshan; de hecho, después de todo, Zhongshan estaba bloqueado por "Diez Mil Montañas", por lo que el poeta centró su atención en la orilla del río.
La tercera frase, "Brisa primaveral y verde orilla sur del río", representa el hermoso paisaje primaveral en la orilla del río y expresa los vastos sentimientos del poeta. Entre ellos, la palabra "verde" está cuidadosamente seleccionada y es muy expresiva. Esto se debe a que:
Primero, los primeros cuatro caracteres son solo para el flujo del viento mismo. Describir la invisible brisa primaveral con huesos todavía parece abstracto y carece de individualidad; Nuevo mundo El primer piso tiene en cuenta los maravillosos efectos producidos por la brisa primaveral, transformando así la invisible brisa primaveral en una imagen visual clara: la brisa primaveral sopla, la hierba comienza a crecer y el río cruza miles de millas, un. parche de nuevo verde. Esto muestra el espíritu de la brisa primaveral y este tipo de poesía es mucho más profunda.
En segundo lugar, el vibrante paisaje descrito en esta frase es consistente con la alegría del poeta al ser llamado a Beijing. La palabra "brisa primaveral" es a la vez realista y política. "Spring Breeze" en realidad se refiere a la gracia del emperador. Song Shenzong escribió una carta para restaurar el puesto de Wang Anshi, indicando su determinación de implementar la nueva ley. En este sentido, el poeta está encantado. Espera utilizar esto para calentar la brisa primaveral, disipar la fría corriente política y crear una nueva situación para la reforma política. Este estado de ánimo, expresado por la palabra "verde", es el más sutil y sutil.
En tercer lugar, la palabra "verde" también revela el conflicto interior del poeta, que es el tema de este poema. En vista de la aguda y complicada lucha política en la corte en vísperas del primer despido de cientos de escuelas de pensamiento y del solemne culto del confucianismo, tenía que tener serias preocupaciones al respecto. La reforma y la superación personal son sus ideales políticos; retirarse a las montañas y los bosques para cantar sobre el afecto familiar es su vida ideal. Él mismo fue objeto de un feroz ataque de la oposición debido a su fuerte resistencia a la reforma política.
Las hermosas montañas Zhongshan y las tranquilas montañas y bosques lo atrajeron profundamente. "Las canciones de Chu: Reclutamiento de ermitaños": "Los reyes y nietos viajaron pero no regresaron, y la hierba primaveral creció". La despedida de Wang Wei: "La hierba primaveral es verde todos los años, pero mi amigo Príncipe, ¿y tú? ?", es la hierba verde y la nostalgia juntas. Esta frase está secretamente integrada en la poesía de los predecesores, expresando el deseo del autor de dimitir y regresar a China lo antes posible. Este deseo no se revela hasta el final de la frase.
No hace falta decir que hay muchos ejemplos de caracteres verdes que describen la brisa primaveral en la dinastía Tang. "El camarero Yichun Garden presenta una carta a Chu Qing, escuchando la canción del nuevo Oriole": "La brisa primaveral es verde y la hierba es verde, y la sección violeta del edificio rojo es buena para la primavera". El padre del granjero Lu She": "¿Cuándo llegará la brisa primaveral? El lago verde ya ha subido a la montaña". "Saludos al Sr. Li" de Wen Tingyun: "El verde es tenue y claro, la brisa primaveral está en el. orilla, el rojo es claro y el agua es salvaje". "Duerme bajo la lluvia por un rato en la Montaña de la Medicina" de Chang Jian: "La puerta de la montaña del Señor es verde y las flores están escondidas en el lago". " y así En adelante, todos proporcionan referencias para Wang Anshi, pero en términos de la profundidad de la expresión de pensamientos y sentimientos, en los casos anteriores, "puerta de la montaña", "montaña" y "hierba" pueden ser verdes, y el verde de " es bastante dinámico. El verde proviene del azul y es mejor que el azul.
Resumen: "¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?" En términos de tiempo, ya es de noche. El poeta miró hacia atrás durante mucho tiempo, sin darse cuenta de que el sol rojo se ponía por el oeste y la luna brillante salía. Aunque el paisaje al otro lado desapareció bajo la brumosa luz de la luna, mi apego a Zhongshan se profundizó. Creía que algún día se arrojaría a las viejas montañas y bosques, por lo que expresó esta idea de manera retórica al final. [4]
Evaluación de la obra
"Las palabras cambian a menudo y la obra sale a la luz". Este poema se conoce como "Transcendence Milong, capaz de perseguir a Du Li y Xietao". " (" "Poemas de Zhou Yan"). Esto se debe a "cambios de frecuencia". Sin embargo, la belleza de este poema no se limita a la obra de una sola palabra. Sólo apreciando el espíritu de todo el poema podemos captar su esencia.
Sobre el autor
Wang Anshi (18 de febrero de 1021-21 de mayo de 1086), cuyo verdadero nombre es Banshan layman. Su título póstumo es "Wen", es conocido en el mundo como Wang Wengong y se hace llamar Sr. Linchuan. Después de que se le concediera el título de Duque de Shu, pasó a llamarse Duque de Jing. Durante el reinado del Emperador Huizong de la Dinastía Song, se le concedió el título de Rey de Shu. Por lo tanto, el rey también es llamado Él por el mundo. Originario de Yanbuling, condado de Linchuan (ahora Dengjia Lane, distrito de Linchuan, ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi) en la dinastía Song del Norte, fue un destacado político, escritor, pensador y reformador.
Su poema "Aprendiendo del Yin fino y duro de Du Fu" es bueno en razonamiento y retórica, y bueno en el uso de alusiones. Su estilo es vigoroso y potente, vigilante y delicado, y también tiene obras de profundas emociones. Es autor de la "Colección de obras del Sr. Linchuan", incluida la "Colección de obras de Wang Linchuan", la "Colección de obras de Linchuan" y la famosa prosa "Baochan Mountain Journey". Hoy les transmito las "Obras completas del Sr. Linchuan" y las "Obras completas de Wang Wen".