Con el sonido del jade del rey, la serenata se acabó y el ejército Han y los soldados de los príncipes quedaron fuertemente rodeados. Esa noche, cuando escuchó que el ejército Han estaba asediado por todos lados, Wang Xiangnai se sorprendió y dijo: "¿Ha obtenido la victoria el ejército Han?". "Wang Xiang se levanta por la noche y bebe en la tienda. Si tienes una mujer hermosa, siempre tendrás suerte; un buen caballo es famoso y lo montas a menudo.
Entonces, Wang Xiang es un Poeta triste y generoso. Escribí un poema que decía: “Si subes la montaña, te enojarás con el mundo, y si te es desfavorable, no morirás. "¿Qué puedes hacer si no mueres?" La canción cuenta, la belleza y eso. El rey Xiang lloró varias veces y ambos lados lloraron y no se atrevieron a levantar la cabeza.
Traducción:
Xiang Yu instaló un campamento bajo Gaixia. Las tropas eran pocas y los suministros de alimentos se estaban agotando. El ejército Han y los ejércitos de los príncipes fueron rodeados capa por capa. Por la noche, Xiang Yu escuchó las canciones de las tropas Han circundantes cantando en el idioma Chu. Xiang Yu se sorprendió y dijo: "¿Es cierto que todos los Han han conquistado Chu? ¿Por qué hay tanta gente en Chu?". p>
El rey Xiang se levantó por la noche y bebió en la tienda. Había una hermosa mujer llamada Yu que a menudo era mimada y seguida. Hay un buen caballo llamado Xiang, que monta a menudo. En ese momento, Wang Xiang estaba tan enojado que escribió un poema y recitó: "Mi fuerza puede levantar montañas y mi impulso supera a todas las personas del mundo. El clima no es bueno para mí. ¿Qué puedo hacer si puedo?" ¿No galopas?"
Yu Ji, Yu Ji, ¿qué debo hacerte? "Lo recité varias veces, y Yu Ji debió haberlo recitado con él. Las lágrimas de Wang Xiang cayeron. Todos alrededor de Wang Xiang lloraron y nadie se atrevió a mirar a Wang Xiang.
Texto original:
Entonces el rey Xiang montó en su caballo, tomó más de 800 hombres fuertes y huyó hacia el sur durante la noche. Por la mañana, el ejército Han sabía de esto, por lo que ordenó a la caballería Guan Ying que persiguiera al rey Xiangdu con 5.000 caballos. Había más de cien jinetes en Huai. Wang Xiang fue a Yinling y se perdió. Le preguntó a Tian Fu: "Izquierda". "Izquierda, pero atrapada en Daze. ¿Alcanzar a Gu Shuhan?
Wang Naifu dirigió las tropas hacia el este. Cuando llegaron al este, había veintiocho jinetes. Había decenas de miles. de los jinetes Han, el rey Xiang no pudo escapar, dijo mientras montaba a caballo: "He estado en el ejército durante ocho años y he peleado más de setenta batallas. He sido derrotado por personas a las que he atacado, nunca he perdido, así que gobierno el mundo. "Sin embargo, hoy estoy atrapado aquí y mi muerte hoy no es un crimen de guerra.
Hoy estoy decidido a morir. Estoy dispuesto a luchar por ti pronto y ganaré tres juegos. Cortaré a los generales y las banderas para que sepas que el cielo me destruirá en lugar de usar tropas.
Traducción:
Entonces Wang Xiang montó en su caballo y lo siguió. Él estuvo acompañado por más de 800 soldados de caballería esa noche, rompió el cerco y galopó desde el sur. Al amanecer del día siguiente, el ejército Han se dio cuenta y ordenó al jinete Guan Ying que liderara a cinco mil jinetes. Persecución Solo había alrededor de cien soldados de caballería. Cuando Xiang Yu llegó a Yinling, le pidió a un granjero que girara a la izquierda y caería en el pantano. Sólo quedaban 28 soldados de caballería. Esperaban que esta vez no pudieran escapar: “Han pasado ocho años desde que comencé a luchar. Después de más de 70 batallas, todos los enemigos que encontré fueron derrotados y todos los enemigos con los que luché se rindieron. Nunca he fallado, por eso puedo dominar el mundo. ”
Sin embargo, hoy finalmente perdí aquí. ¡Fue Dios quien quiso que muriera, no por culpa de la guerra! ¡Hoy debemos luchar hasta la muerte, y estoy dispuesto a luchar contigo felizmente! Definitivamente lucharemos en tres victorias. ¡Rompe el asedio, mata a los generales y baja la bandera por ti! ¡Enséñales a los generales que Dios me destruirá y que no es mi culpa! Gaixia Zhi" "Wei" describe la última carrera del héroe trágico Xiang Yu, mostrando principalmente su comportamiento heroico cuando fracasó. El autor describe a su personaje desde múltiples ángulos y niveles a través de la descripción de tres escenas: el asedio de Gaixia, la rápida batalla en Dongcheng y el suicidio en el río Wujiang.
No solo están los hijos de Farewell My Concubine, sino también los valientes y buenos guerreros del cerco de Dongcheng. Está tanto la ignorancia y la arrogancia de Yin Ling, que perdió el rumbo y perdió hasta el cielo, como la vergüenza y la bondad de Wu Jiang, que se negó a cruzar el río y le dio la cabeza a Ma Tingchang y su viejo amigo.
El autor también es bueno en el procesamiento artístico de hechos históricos y escribió muchos detalles vívidos y vívidos, como la tragedia eterna, la posibilidad de vida o muerte en "Tianfu Shuo", la vergüenza de estar avergonzado. de sus padres, y el regalo de la cabeza de Ma Ci en la última escena. Este artículo alcanza un ámbito estético magnífico y trágico, que hace que su lectura sea triste.
Palabras comunes
1. Montar todas las mentiras y decir: “Como dijo Su Majestad.
Los "trajes y zapatos de cuero" de "Fu Tong son admirables.
2. La cara del mozo de cuadra es similar a "妦"
3. Peón: Tong "Chi", Mercedes-Benz El significado se basa en el dialecto Shaanxi de Sima Qian para reemplazar la palabra "Tongjia" en este artículo. Xiang Yu montó a caballo y viajó miles de millas. Hizo grandes contribuciones al dominio de Xiang Yu durante varios años y fue el mejor entre los caballos. /p>
4. Gui: Significa perseguir y es extremadamente rápido. Gui: Me gustaría ser un caballo verde con colores de pelaje alternos, pero este artículo contiene dos significados, por lo que significa perseguir y. un buen caballo es extremadamente rápido. Esto también es cierto. La razón por la que este artículo usa el dialecto Shaanxi en lugar de los caracteres Tongqi
5.
¿Enciclopedia Baidu? Asedio de Gaixia