Un resumen de las actividades anteriores del Premio de Traducción Juvenil de CoreaLo más destacado del departamento editorial de "China Translation", el organizador del primer concurso de traducción juvenil premiado en 1986, son los jóvenes. menores de 35 años. Desde entonces, el concurso se celebra anualmente. 6. Domingo original/El mejor año de Elizabeth 1987 Colección de obras ganadoras del Segundo Concurso de Traducción Juvenil copatrocinado por la Asociación Provincial de Traductores de Zhejiang. La edad se ha reducido a 40 años. El grupo de traducción original inglés-chino The Kiss/Kate Chopin Año 1988 El tercer concurso de traducción ganador del Premio Juvenil fue copatrocinado por la Asociación de Traductores Provinciales de Hubei y la Asociación de Traductores de Wuhan. La Sra. Doug Heir/Sra. Han, anteriormente miembro del Grupo de Traducción Inglés-Chino, es una figura destacada de la Asociación de Traductores de Jiangxi, coorganizadora del primer concurso "Premio de Traducción Juvenil Coreana" (anteriormente el 4º Concurso de Traducción Juvenil) de Lynn. Rossellini en 1989, y es un "traductor joven". Proporcionar fondos de patrocinio para la actividad "Premio a la Traducción". Después de una cuidadosa consideración, la revista "China Translation" decidió utilizar los fondos para establecer el "Premio de Traducción Juvenil Coreana". Por lo tanto, en el evento de anuncio No. 1989, el concurso originalmente llamado "Cuarto Concurso de Premios de Traducción Juvenil" pasó a llamarse "Primer Premio de Traducción Juvenil Coreano". La carta original del Grupo Anglo-Chino/Andy Rooney fue el coorganizador del segundo Concurso del Premio de Traducción para Jóvenes Coreanos en 1990 y el ex coorganizador del tercer Concurso del Premio de Traducción para Jóvenes Coreanos en 1991. Original "El color del cielo" del Grupo de Traducción Inglés-Chino de la Asociación de Traductores de Tianjin/Alfred Russell Wallace Coorganizador del Concurso de 1992 Asociación Provincial de Traductores de Jiangsu Aspectos destacados La edad de los concursantes se ha reducido a 44 años. The Blanket/Floyd Dell año 1993 Coorganizador del quinto concurso "Premio de Traducción Juvenil Coreana" Asociación Provincial de Traductores de Fujian Grupo de Traducción al Inglés Texto original ¿Cómo debe estudiar una persona? /Virginia Woolf Año 1994 El sexto concurso "Premio de Traducción Juvenil Coreana" fue copatrocinado por la Asociación de Traductores de Chongqing. El glorioso séptimo concurso original del Grupo de Traducción Inglés-Chino de 1995, "Premio a la Traducción Juvenil Coreana", fue copatrocinado por la Asociación de Ciencia y Tecnología de Guangzhou y la Oficina de Asuntos Exteriores del Gobierno Popular Municipal de Guangzhou* * *Traducción original inglés-chino realizada por el Grupo de Traducción Inglés-Chino Asociación de Traducción y Asociación de Traducción de Ciencia y Tecnología de Guangzhou ¿Por qué los grupos utilizan los latidos del corazón para medir la vida? En 1996, la Asociación de Traductores de Nanjing, coorganizadora del 8º Premio de Traducción Juvenil Coreana y organizadora destacada de la Zona Nacional de Desarrollo de Alta Tecnología de Nanjing, añadió por primera vez la dirección de traducción chino-inglés. Versión original china de Felicia's Journey/William Teevor Original Lovely Nanjing 1997 Noveno Concurso de Premios de Traducción Juvenil Coreana Coorganizador Asociación Provincial de Traductores de Hunan, Instituto Ferroviario de Changsha Departamento Editorial y Traducción de Idiomas Extranjeros El equipo de traducción original inglés-chino visitó a la gente Año 1998 Décimo Joven Coreano El coorganizador del Concurso de Premios de Traducción, el Instituto de Traducción de Ciencia y Tecnología de Shanghai, el organizador, la Escuela de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Shanghai y la Colección Editora de Traducción de Ciencia y Tecnología de Shanghai han agregado una vez más la traducción chino-inglés. de la traducción original chino-inglés de "El hombre en el agua" para conmemorar al Caotian en 1999 d.C. Coorganizador del 11º Premio de Traducción Juvenil Coreana: The Commercial Press, organizador: Departamento Editorial "China Translation", Oficina de Traducción de Prensa Comercial Antiguo grupo de traducción chino-inglés Antiguo grupo de traducción chino-inglés Antiguo grupo de traducción chino-inglés Antiguo grupo de traducción chino-inglés Grupo de traducción Ex grupo de traducción de inglés Han Ex coorganizador del 12° Concurso de Premios de Traducción para Jóvenes Coreanos de la Escuela de Idiomas Extranjeros de la Universidad de Nankai 2000 Antes del amanecer Ex grupo de traducción chino-inglés Ex grupo de traducción chino-inglés Garibaldi en una conferencia/George Macaulay Ex Grupo de traducción chino-inglés Xia/Bing Xin, coorganizador del 13º Concurso de Premios de Traducción para Jóvenes Coreanos en 2001, "En el camino a casa" del Grupo de Traducción Inglés-Chino de la Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong/original "La iluminación de la vida de Goethe" por el Grupo de Traducción Chino-Inglés de Joan Didion/Zong Baihua Texto original "Una experiencia de estética" del Grupo de Traducción Inglés-Chino del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Tsinghua, coorganizador del 14º Concurso del Premio de Traducción Juvenil Coreana en 2002/ Texto original del Grupo de Traducción Chino-Inglés de Robert Ginsburg "Me recuerda a varios Tsinghuas"/2003 El coorganizador del 15º concurso "Premio de Traducción Juvenil Coreana" es el Grupo de Traducción al Inglés del Departamento de Inglés, anteriormente Grupo de Traducción al Chino A. Cualquiera que tenga moral en la cancha pensará a menudo en la décima competición de 2004 dentro de uno o dos años.
Coorganizador del 6º Premio de Traducción Juvenil Coreana, creación original del Grupo de Traducción Inglés-Chino de la Escuela de Idiomas Extranjeros de la Universidad de Suzhou Trabajo original del Grupo de Traducción Chino-Inglés del Concurso Into the Maze 2005 Coorganizador del 17º Premio de Traducción Juvenil Coreana Premio de Traducción Juvenil Coreana, belleza original otorgado por el Grupo de Traducción Inglés-Chino de la Escuela de Idiomas Extranjeros de la Universidad Central del Sur (extracto). Original del grupo de traducción chino-inglés Lao Laile 2006 Coorganizador del concurso del 18.º Premio de traducción para jóvenes coreanos Grupo de traducción chino-inglés de la Escuela de Traducción de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai Conocimiento original, alfabetización y alfabetización poderosa Grupo de traducción chino-inglés Lectura original difícil Veces. En 2007, el traductor chino-inglés de "Macao Polytechnic Institute News", coorganizador del 19º Premio de Traducción Juvenil Coreana, estuvo por primera vez en pie de igualdad con el equipo de traducción inglés-chino. The Making of Ashenden (extracto) La traducción chino-inglés del texto original va más allá de la justicia y el beneficio. En 2008, la Asociación de Traductores de Chino, el coorganizador del 20º Premio de Traducción Juvenil Coreana, el departamento editorial de "China Translation", el Grupo de Traducción Inglés-Chino de la Escuela de Idiomas Extranjeros de la Universidad Renmin de China, filosofía original vs. Emerson (extracto), el amor del padre original por la Escala del Grupo de Traducción al Chino (Extracto) Concurso anual de 2009 Coorganizador del 21º concurso "Premio de Traducción Juvenil Coreana" Centro Educativo de Maestría en Traducción (MTI) de la Universidad de Pekín* * *Coorganizador. ha sido premiado por la Prensa de Educación Superior, la Prensa de Investigación y Enseñanza de Lenguas Extranjeras, Beijing La prensa universitaria, Yuanpei Century (Beijing) Education Technology Co., Ltd., la compañía Beijing Oriental Digital Technology Co., Ltd. y otras instituciones tienen fuertes Soporte Destacados: Este concurso implementa la presentación de traducciones en línea y establece una etapa semifinal. 6. La traducción al inglés del texto original "Más allá de la vida" "La conciencia de los demás" precioso año 2010. Los coorganizadores del 22º Premio de Traducción Juvenil Coreana, la Asociación de Traductores Chinos y el departamento editorial de "China Translation", así como el organizador del Instituto de Comercio Internacional de Shanghai, han reducido la edad de los concursantes a menos de 45 años. Traducción inglés-chino texto original Oculta dentro del imperio de la tecnología, una república de la literatura Texto original El año ordinario y feliz de estancia es 2011. Los aspectos más destacados del 23º concurso "Premio de Traducción Juvenil Coreana", organizado conjuntamente por la Universidad de Economía y Negocios Internacionales, cambiaron el estilo de escritura anterior y eligieron temas comerciales por primera vez. El número de traducciones efectivas supera las 2.000. ¿Ya llegamos? Índice de rascacielos original del Grupo de Traducción Chino-Inglés - El año que nos siguió la crisis económica - 2065 438 02 El 24º Concurso "Premio de Traducción para Jóvenes Coreanos" copatrocinado por el Instituto de Humanidades, Medio Ambiente, Arte y Diseño de Jiangsu (Centro de Capacitación de Jiangsu Asociación de Traductores de China) Es hora de repensar el idioma y la identidad social del grupo de traducción chino-inglés original 'temporal'.