La colección de prosa de Lu Xun no es mucha, pero se puede decir que es excelente. Lu Xun es un luchador democrático, un frío retrato de la vida social real, un famoso escritor, pensador, revolucionario y educador. A continuación he recopilado una colección de ensayos de Lu Xun. Puede leerlos y acumularlos, solo como referencia.
Colección de prosa de Lu Xun 1 Inscripción de hierba salvaje
Inscripción [1]
Cuando estoy en silencio, me siento lleno, abro la boca y me siento vacío; al mismo tiempo. [2]
La vida pasada está muerta. Estoy muy feliz por esta muerte [3] porque sé que fue vivida. La vida muerta se ha podrido. Siento gran placer en esta decadencia porque sé que no está vacía.
Es mi pecado dejar el barro de la vida en la tierra, no para plantar árboles, sino para cultivar malas hierbas.
La maleza no es nada profunda y las flores y hojas no son hermosas. Sin embargo, absorben rocío, agua, sangre y carne de los muertos, y cada uno se quita la vida. Mientras estén vivos, seguirán siendo pisoteados y cortados hasta que mueran y se pudran.
Pero estoy tranquila y feliz. Puedo reír y puedo cantar.
Amo mis malas hierbas, pero odio la tierra salpicada de malas hierbas.
El fuego corre bajo tierra y se precipita; una vez que la lava entra en erupción, quemará todas las malas hierbas y los árboles, por lo que no se pudrirá.
Pero estoy tranquila y feliz. Puedo reír y puedo cantar.
Hay tal silencio entre el cielo y la tierra que no puedo reír ni cantar. Si el mundo no estuviera tan tranquilo, tal vez lo haría o no. Antes de entregar este manojo de malas hierbas a amigos y enemigos, al hombre y a la bestia, a los amados y a los no amados, tomo este manojo de malas hierbas como mi testigo en las horas de luz y oscuridad, de vida y muerte, del pasado y del futuro.
Para mí, para mis amigos y enemigos, para los hombres y las bestias, para los amantes y los no amantes, espero que la muerte y la descomposición de esta hierba lleguen rápidamente. De lo contrario no habría sobrevivido, lo cual sería peor que la muerte y la decadencia.
¡Vamos, weed, con mi inscripción!
El 26 de abril de 1927, Lu Xun grabó en el edificio Baiyun en Guangzhou[6].
[1] Este artículo se publicó por primera vez en el número 138 de "Beijing Silk Weekly" el 2 de julio de 1927 y se publicó en las primeras impresiones de este libro. En mayo de 1931, cuando la librería Shanghai Beixin imprimió la séptima edición, fue confiscada por la agencia de censura de libros y periódicos del Kuomintang. No fue hasta 1941, cuando la editorial Shanghai Lu Xun Complete Works publicó "Treinta años de Lu Xun" que recuperó sus ingresos. . Este artículo fue escrito en Guangzhou, justo después de que Chiang Kai-shek lanzara el golpe contrarrevolucionario del "12 de abril" en Shanghai y la masacre contrarrevolucionaria del "15 de abril" en Guangzhou. Refleja el dolor, la indignación y la creencia revolucionaria del autor en un entorno peligroso.
Los 23 poemas en prosa incluidos en este libro fueron escritos en Beijing bajo el gobierno de los señores de la guerra de Beiyang. En 1932, el autor recuerda: "Más tarde, el grupo "Nueva Juventud" se dispersó, algunos ascendieron, otros se retiraron y otros avanzaron. He experimentado que mis compañeros en la misma guerra seguirán cambiando así, y finalmente me convertí en "Escritor", todavía ando por el desierto, pero no pude evitar escribir en publicaciones sueltas. Esto se llama divagar, escribir algunos artículos breves con un poco de sentimiento, un poco exagerados, que es poesía en prosa, y lo imprimiré. Más tarde se convirtió en un libro llamado "Weeds" (Prefacio de "Obras seleccionadas de dialectos del sur y del norte") escrito a Xiao Jun el 9 de octubre de 1934: "Mis habilidades en el libro" Weeds "no son malas, pero el estado de ánimo. Es demasiado deprimente, porque soy yo. Escrito después de clavar muchos clavos "Algunos artículos son oscuros y difíciles de entender. Según la explicación posterior del autor: "Debido a que era difícil hablar directamente en ese momento, la redacción a veces era difícil. vago." (Prefacio a la traducción al inglés de "Er Heart Collection" y "Weeds") p>
[2] El 23 de septiembre de 1927, el autor describió su estado de ánimo en Guangzhou en el artículo "Cómo escribir " (posteriormente incluido en "San Xian Ji"): "Me apoyé en la valla de piedra y escuché Escuchando los latidos de mi corazón. Parece que hay infinita tristeza, angustia, quebrantamiento y muerte en la distancia, todo mezclado en este silencio. , convirtiéndolo en vino medicinal, añadiendo color y marchitándolo. En este momento quiero escribir, pero no puedo escribir. A esto me refiero con "Cuando estoy en silencio, me siento lleno". Abro la boca y me siento vacía al mismo tiempo."
[3] En palabras budistas, gran alegría se refiere a un estado de extrema satisfacción después de alcanzar una meta.
[4] Chen Su se refiere a una persona que lleva mucho tiempo muerta. Ver "Diecinueve poemas antiguos·Conduciendo hacia la puerta este": "Conduciendo hacia la puerta este, mirando a Guo Bei Sai en la distancia... Bajo la energía muerta, el espacio de Chen es como un largo crepúsculo..."
[5]La tierra es una metáfora de la vieja y oscura sociedad. El autor dijo una vez que las obras de "Weeds" son "en su mayoría lamentables flores blancas al borde del infierno perezoso". (Prefacio a la traducción al inglés de "Wild Grass") [6] El edificio Baiyun está ubicado en Baiyun Road, Dongdi, Guangzhou. Según el "Diario de Lu Xun", el 29 de marzo de 1927, el autor fue "trasladado al segundo piso del edificio Baiyun número 26, Baiyun Road" por la Universidad Sun Yat-sen.
Un guerrero como Lu Xun's Prose Collection 2
Debe haber un guerrero así, no tan ignorante como los nativos africanos y portando mosquetes afilados ni tan cansado como el Campamento Verde chino; En cambio, lleva una pistola de caja[2]. No deseaba armaduras de cuero de vaca ni chatarra; sólo tenía a él mismo, pero tenía una jabalina como la que usan los salvajes.
Entró en el conjunto de la nada y todos los que conoció le hicieron un gesto de asentimiento. Sabía que esta espada era el arma del enemigo, un arma que mataba sin sangre. Muchos guerreros perecieron aquí, como balas de cañón, dejando inútiles a los valientes.
Esas personas tienen varias banderas en la cabeza y bordados con varios nombres bonitos: filántropo, erudito, escriba, anciano, joven, persona elegante, caballero. Hay varios abrigos debajo de la cabeza, bordados con varios patrones hermosos: conocimiento, moralidad, quintaesencia nacional, opinión pública, lógica, justicia y civilización oriental.
Pero él levantó su lanza.
Todos juraron al unísono que sus corazones estaban en el centro de sus pechos, a diferencia de otros humanos extraños. Todos llevaban gafas y evidenciaban su profunda confianza en sus pechos.
Pero él levantó su lanza.
Él se rió y lo tiró a un lado, pero les dio justo en el corazón.
Todo cayó al suelo; sin embargo, solo había un abrigo y nada dentro. No se llevaron nada, ganó, porque ahora se convirtió en un pecador que dañaba a filántropos y similares.
Pero él levantó su lanza.
Caminó por el vacío, diciendo adiós con la cabeza, varias banderas, varios abrigos.
Pero él levantó su lanza.
Finalmente murió de vejez en el conjunto de la nada. Finalmente ya no es un soldado, pero nada gana.
En este caso, nadie escucha el grito de guerra: la paz.
Paz...
¡Pero levantó la jabalina!
14 de diciembre de 1925.
【1】Este artículo se publicó por primera vez en el número 58 de "Yusi Weekly" el 21 de diciembre de 1925.
En el prefacio de la traducción al inglés de "Weeds", el autor dijo: "Tales guerreros se escriben porque los eruditos ayudan a los señores de la guerra".
[2] Mauser se refiere a la maquinaria alemana. El rifle de un solo tiro diseñado y fabricado por el hermano Mauser en la década de 1970 era un arma relativamente avanzada en ese momento. Soldado del Batallón Verde, un Soldado de Bandera Verde. El sistema militar de la dinastía Qing: además de los "ocho estandartes" (principalmente manchúes) como el amarillo, el blanco, el rojo, el azul, el amarillo, el blanco, el rojo y el azul, se reclutó a otros Han para formar un ejército. Las banderas eran verdes y se llamaban Qingqi. Después de mediados de la dinastía Qing, Green Camp decayó gradualmente y finalmente fue despedido. Las armas de caja, es decir, las pistolas y los proyectiles, tienen en el exterior una caja de madera especial, de ahí el nombre.
〔3〕La civilización oriental Antes y después del Movimiento del 4 de Mayo, uno de los lemas reaccionarios defendidos por los imperialistas y los restauracionistas feudales era mantener la cultura moral feudal de China y oponerse a la civilización científica moderna y a la reforma democrática.
[4] La coraza es un disco de metal incrustado en el pecho de los antiguos uniformes de batalla, utilizado para proteger el pecho.
Adiós a tres películas de la colección en prosa de Lu Xun
Cuando una persona duerme hasta una hora desconocida, habrá una sombra despidiéndose y diciendo esas palabras——
Cielo Hay lugares en él a los que no quiero ir; hay cosas a las que no quiero ir; al infierno no quiero ir, hay cosas en tu futuro mundo dorado a las que no quiero ir; No quiero ir a.
Pero tú eres lo que no quiero.
Amiga, no quiero seguirte, no quiero vivir más.
¡No quiero!
Ho ho ho, no quiero, mejor vagar por tierra.
Solo soy una sombra, de lo contrario me hundiré en la oscuridad sin ti. Sin embargo, la oscuridad me tragará y la luz me hará desaparecer.
Sin embargo, no quiero deambular entre la luz y la oscuridad. También podría hundirme en la oscuridad.
Sin embargo, finalmente dudé entre la luz y la oscuridad, sin saber si era el anochecer o el amanecer. Levanté mi mano oscura y fingí beber una copa de vino. No sé cuándo viajaré solo.
Ho jo ho, si está anocheciendo, la noche naturalmente me hundirá, de lo contrario desapareceré con el día, si amanece.
Amigos míos, el tiempo casi se acaba.
Vagaré hacia la oscuridad sin tierra.
Aún quieres mi regalo. ¿Qué puedo ofrecerte? Sin él, todavía hay oscuridad y vacío. Sin embargo, quisiera ser sólo oscuridad o desaparecer en tus días; quisiera ser nada y jamás ocupar tu corazón;
Haré esto, amigo mío: viajaré solo, no sólo sin ti, sino también sin otras sombras en la oscuridad. Sólo yo estoy ahogado en la oscuridad y el mundo me pertenece.
24 de septiembre de 1924.
【1】Este artículo se publicó por primera vez en el cuarto número de "Yusi Weekly" el 8 de diciembre de 1924.
El autor dijo en una carta a Xu Guangping el 18 de marzo de 1925: "Mis obras son demasiado oscuras, porque a menudo siento que sólo 'la oscuridad y la nada' son 'reales'", pero estoy decidido luchar a muerte contra ellos, por eso hay muchas voces extremas. De hecho, esto puede deberse a la edad y la experiencia, pero puede que no sea cierto, porque al final no puedo probar que solo la oscuridad y la nada sean verdaderas. ("Dos lugares y cuatro libros") se puede encontrar.